《詩經》原文注音譯文 | 學習版 | 助眠版詩經·國風·週南·卷耳 | “夫妻互懷” 一首抒發懷人之情的經典名作
6min2023 NOV 2
詳細信息
采采卷耳,不盈頃筐。嗟我懷人,寘彼週行。 陟彼崔嵬,我馬虺隤。我姑酌彼金罍,維以不永懷。 陟彼高岡,我馬玄黃。我姑酌彼兕觥,維以不永傷。 陟彼砠矣,我馬瘏矣,我仆痡矣,雲何籲矣。 【注釋】 采采:采了又采。 卷耳:又名蒼耳,一年生草本,菊科植物,可入藥。 頃〔qīng〕筐:通“傾”,斜口的竹筐。 嗟:歎息。 懷人:心中懷想之人。 寘〔zhì〕彼:寘,放置。 週行〔háng〕:週朝官員的行列,泛指朝廷官員的行列,一說指大道。 陟:升,登。 崔嵬〔wéi〕:本指有石的土山,后泛指險要的高山。 虺隤〔huītuí〕:疲累得患了病的樣子。 姑:姑且。酌:斟酒。 金罍〔léi〕:用以盛酒或水的青銅制容器,小口,廣肩,深腹,圈足,有蓋 維:句首發語詞,無實義。 永懷:長久思念。 玄黃:謂馬因疲病而顯出黑黃相間的毛色。 兕觥〔sì gōng〕:盛行於商代和西週前期的酒器,腹橢圓形或方形,圈足或四足,有流和鋬pàn,蓋一般成帶角獸頭形。 永傷:長久憂思、哀傷。 砠〔jū〕:上面有石的土山,一說上面有土的石山,指山中有石阻礙之處。 瘏〔tú〕:指馬因疲勞致病,無法前行。 痡〔pū〕:指人因疲勞致病,無法走路。 雲何:奈何。雲,語...