《詩經》原文注音譯文 | 學習版 | 助眠版
6min2023 NOV 2
播放聲音
喜歡
評論
分享

詳細信息

葛之覃兮,施於中谷,維葉萋萋。黃鳥於飛,集於灌木,其鳴喈喈。 葛之覃兮,施於中谷,維葉莫莫。是刈是濩,為絺為綌,服之無斁。 言告師氏,言告言歸。薄汙我私,薄浣我衣。害浣害否?歸寧父母。 【注釋】 葛〔gé〕:多年生草本植物,花紫紅色,莖可做繩,纖維可織葛布。 覃〔tán〕:蔓延,延伸。 施〔yì〕:蔓延。 中谷:山谷中。 維:發語助詞,無實義。 萋萋qī:草木生長茂盛的樣子。 黃鳥:一說為黃鸝或黃鶯,一說為黃雀。 於:語氣助詞,無實義。 集:群鳥棲止於樹上。 喈喈〔jiē〕:禽鳥鳴聲。 莫莫:茂盛貌。 刈〔yì〕:割草或谷類。 濩〔huò〕:煮。 絺〔chī〕:細葛布。 綌〔xì〕:粗葛布。 服:穿。 斁〔yì〕:厭倦,厭棄。 言:一說第一人稱,一說作語助詞。 師氏:女師,指古代撫育女子並教授其女德者。 歸:本指出嫁,此指出嫁女子返回娘家。 薄:語氣助詞,無實義。 汙:洗去汙垢。 私:貼身內衣。 浣〔huàn〕:洗。 衣:上曰衣,下曰裳,此指外衣。 害〔hé〕:通“曷”,何。 歸寧:回家省親,多指已嫁女子回娘家看望父母。

查看更多