China Daily英語新聞 | 中國日報

China Daily英語新聞 | 中國日報

  • 概覽
  • 聲音
概覽
himalaya
2,823 聲音
每週一到週五早7:30更新,歡迎訂閱週末更新中國日報外籍專家的專欄作品,分享他們在報道過程中的心得。節目介紹 China Daily《中國日報》官方平臺出品1、精選最cool最潮的英語故事、新聞等,用最native的語音播報,沉浸式環境學英語2、提供全篇英語解析,聽懂不再難打卡抽獎 訂閱本專輯,每天堅持在專輯下方評論打卡的聽眾,我們會每月抽取兩位幸運兒。這次抽獎3月31日開獎,請小夥伴們敬請期待哦!獎品為中國日報專屬訂制週邊禮物哦!適合誰聽 1、...
查看更多
聲音
2823聲音

As a key gateway for fostering connectivity, Hong Kong is set to accelerate the integrated development of the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area and the nation's high-quality growth. 香港作為加強互聯互通的核心門戶,正計劃加快粵港澳大灣區一體化建設,推動國家高質量發展。 The city will achieve this by continuously channeling global capital, promoting innovation and building cultural bridges, senior officials, industry leaders and experts told the Greater Bay Area Conference 2025, which was held on Thursday in the Hong Kong Special Administrative Region. 在香港特别行政區於週四舉辦的“2025粵港澳大灣區大會”上,政府高官、行業領袖及專家表示,香港將通過持續引入全球資本、推動創新發展、搭建文化交流橋梁等舉措實現上述目標。 Qu Yingpu, publisher and editor-in-chief of China Daily, lifted the curtain on the high-profile conference with a prerecorded welcome speech, which was followed by keynote speeches delivered by Leung Chun-ying, vice-chairman of the National Committee of the Chinese P...

China and the United States will engage in a fresh round of trade talks later this week in Malaysia, in a bid to de-escalate tensions that have been simmering for weeks between the world's two largest economies. 中美兩國將於本週晚些時候在馬來西亞舉行新一輪經貿會談,旨在緩和這兩個世界最大經濟體之間持續數週的緊張局勢。 Analysts said that Washington's recent moves — calling for talks while exerting pressure on Beijing — do not build bridges. They called for the US to match its words with deeds and meet China halfway to seek mutually beneficial solutions. 分析人士指出,美方近期一邊呼籲對話、一邊向中方施壓的做法並非建設性舉措。他們呼籲美方言行一致,與中方相向而行,共同尋求互利共贏的解決方案。 The Ministry of Commerce announced on Thursday that Vice-Premier He Lifeng will lead a delegation to Malaysia from Friday to Monday to hold economic and trade consultations with US representatives, as agreed to by the two countries. 中國商務部於週四宣布,根據中美兩國達成的共識,國務院副總理何立峰...

China is set to make the development of new quality productive forces one of the top priorities of its next five-year plan, as policymakers seek to upgrade the nation's industrial structure, spur innovation-driven growth, and reinforce confidence in the long-term outlook of the world's second-largest economy, said officials, experts and global executives. 官員、專家及全球企業高管表示,中國計劃將發展新質生產力列為下一個五年規劃的重點任務之一,政策制定者正致力於推動產業結構升級、激發創新驅動型增長,並增強對這一世界第二大經濟體長期發展前景的信心。 The new blueprint will serve as a crucial bridge between the current phase of recovery and China's goal of basically achieving socialist modernization by 2035. Experts said it underscores the country's resolve to reinvigorate growth amid domestic structural pressures and rising global uncertainties, steering the economy toward new drivers such as advanced manufacturing, green transformation and digital innovation. 這份新藍圖將成為當前復蘇階段...

Compatriots from Taiwan will be invited to attend a commemorative gathering marking the 80th anniversary of Taiwan's restoration to China, which will be held around Saturday on the mainland, a Chinese mainland spokesperson said on Wednesday. 中國大陸一位發言人於週三表示,臺灣同胞將受邀出席一場紀念臺灣回歸中國 80 週年的紀念大會,該大會將於週六前后在大陸舉行。 Zhu Fenglian, spokeswoman for the State Council Taiwan Affairs Office, said that representatives from various sectors, including Taiwan compatriots, will be invited to attend the event, while related visits and exchange activities will also be organized. 國務院臺灣事務辦公室發言人朱鳳蓮表示,包括臺灣同胞在內的各界代表將受邀出席此次活動,同時還將組織相關參訪交流活動。 Highlighting the significance of Taiwan's restoration as an important achievement of the Chinese People's War of Resistance Against Japanese Aggression (1931-45), Zhu said the commemoration aims to unite Chinese people from all over the world, including comp...

The mystery of the disappearing autumn has people living in northern China baffled. Only days ago, they were happily wearing T-shirts and skirts; but now, thick coats and down jackets are out in force. Fall was just a fleeting feeling, and indications are that this weather pattern could become the norm in the future. 中國北方“秋日消失”的現象讓當地民眾感到困惑。就在幾天前,人們還身著T恤短裙,如今卻已紛紛穿上厚外套與羽絨服。秋天仿佛成了轉瞬即逝的感覺,且有跡象表明,這種天氣模式未來可能成為常態。 According to available meteorological data, the transitional period between summer and winter is shrinking in China, with autumn arriving later than usual and ending sooner. 現有氣象數據顯示,我國夏冬兩季之間的過渡時段正不斷縮短,秋季不僅來得更晚,結束得也更早。 Delayed autumn 秋季推遲 While southwestern cities such as Guiyang in Guizhou province, Chengdu in Sichuan province, and Chongqing still enjoy around 70 to 80 days of cool autumn weather — with Guiyang topping the list at 79 days — ...

Beijing on Tuesday expressed hope that Japan will work with China to maintain the political foundation of bilateral ties and comprehensively advance a strategic relationship of mutual benefit. 中國外交部週二表示,希望日方同中方一道,維護兩國關系政治基礎,全面推進互利共贏的戰略夥伴關系。 Foreign Ministry spokesman Guo Jiakun made the remarks at a regular news conference in Beijing when asked to comment on the election of Sanae Takaichi as Japan's new prime minister on Tuesday. 在當日例行記者會上,有記者就日本新首相高市早苗當選一事提問,外交部發言人郭嘉昆作出上述回應。 "We have noted the result of the election," Guo said. "This is Japan's internal affair." “我們注意到此次選舉結果,”郭嘉昆表示,“這是日本的內部事務。” He stressed that China and Japan are close neighbors, and that China's position on bilateral relations has been consistent and clear. 他強調,中日兩國互為近鄰,中國在中日關系上的立場一貫且明確。 "China hopes Japan will work with China in the same direction, adhere to t...

China is likely to press ahead with expanding the global use of the yuan in a gradual and prudent manner during the 15th Five-Year Plan period (2026-30), while continuing to foster a sound environment for using and holding the Chinese currency, officials and experts said. 官員及專家表示,“十四五”規劃期間(2026-2030年),中國或將以循序漸進、審慎穩妥的方式推進人民幣國際化進程,同時持續營造有利於人民幣使用與持有良好環境。 As the dollar-centered international monetary system appears increasingly fragile, efforts to raise the yuan's global profile are seen as essential not only for safeguarding China's financial security but also for enhancing the resilience of the global monetary framework, they said. 他們指出,隨著以美元為核心的國際貨幣體系脆弱性日益凸顯,提升人民幣國際地位不僅對維護中國金融安全至關重要,也有助於增強全球貨幣體系的韌性。 Future reforms, they added, should focus on broadening capital market access for global investors with a more integrated framework, deepening capital...

LVMH Moet Hennessy Louis Vuitton, the world's largest luxury goods group, has reported revenue of 58.1 billion euros ($67.7 billion) for the first nine months of 2025, up 1 percent year-on-year, buoyed by improving demand in China. 全球最大奢侈品集團路威酩軒(LVMH Moet Hennessy Louis Vuitton)公布,2025年前9個月營收達581億歐元(約合677億美元),同比增長1%,這一增長得益於中國市場需求的改善。 The modest uptick offers a positive signal for a global luxury sector struggling with a waning appetite for high-end goods. 這一溫和增長為全球奢侈品行業釋放了積極信號——目前該行業正受高端商品需求減弱的困擾。 The company said it maintained "good resilience and powerful innovative momentum" despite ongoing geopolitical and economic uncertainty. 該公司表示,儘管地緣政治和經濟不確定性持續存在,仍保持了“良好的韌性和強勁的創新勢頭”。 Revenue in Europe and the United States remained broadly stable compared with the same period in 2024, supported by solid local demand. 在強勁本土需求的支撐下,歐洲和美...

Police in France believe priceless antique jewelry stolen from the Louvre Museum in Paris on Sunday could be broken into constituent jewels, re-cut and sold. 法國警方表示,週日在巴黎盧浮宮博物館失竊的珍貴古董珠寶,恐被拆解成零散寶石、重新切割后變賣。 The building remained closed on Monday as the investigation continued. Prosecutors said four thieves used battery-powered disccutters or mini chain saws to enter the world's most-visited museum during the daylight raid, using a mechanized cherry-picker to gain access and two scooters to escape. 目前案件調查仍在進行,盧浮宮於週一繼續閉館。檢察官透露,此次白天劫案中,四名竊賊使用電池驅動的角磨機或迷你鏈鋸闖入這座全球參觀人數最多的博物館。 They made off with nine extremely valuable items from France's "royal jewels", including diadems, necklaces, earrings and brooches made in the 19th century for members of the royal family and imperial rulers. 他們借助機械升降平臺進入館內,事后乘坐兩輛摩托車逃竄,共盜走9件極具價值的法國“王室珠寶”,包括1...

In 1954, one year after China initiated the inaugural Five-Year Plan (1953-57), a specialized factory for manufacturing bearings, core components of mechanical equipment, was set up in Luoyang, Henan province. 1954年,即中國啟動第一個五年計劃(1953-1957年)后的一年,河南省洛陽市建成了一家專門生產軸承(機械設備核心零部件)的工廠。 It was one of the 156 key projects launched nationwide during the period when the country was striving to build up the basic industries essential for national industrialization. These projects, spanning sectors such as steel, machinery, energy and chemical engineering, laid the foundation for China's industrialization in its early days, marking a determined stride from an agricultural society toward industrial prowess. 該工廠是全國156個重點項目之一,這些項目在國家著力建設國民工業化必需的基礎產業時期在全國範圍內推進。這些項目涵蓋鋼鐵、機械、能源、化工等多個領域,為中國早期工業化奠定了基礎,標志著中國從農業社會向工業強國邁出了堅定步伐。 Over 70 years later, L...

123...283
常見問題
  • Himalaya 是什麼?
    喜馬拉雅國際版,Himalaya 是一款有聲書 App,旨在為全球華人的終身學習提供隨時、隨地、隨心的全新聽書體驗。成為會員,即可以暢聽站內 100,000+ 海量會員內容。
  • Himalaya VIP 有什麼權益?
    你僅需花費每日低至 0.16 美金,就可以立即暢聽 100,000+ 全球銷量超百萬的暢銷有聲書,每週聽一本爆款新書,還有更多預售新書等著你!另可獲得每月 5 張免費體驗卡贈親友的福利,等同於贈送 1 張年卡的價值。
  • 我怎麼享受免費試用?
    現在訂閱 Himalaya VIP 即可享受至少 7 天的免費試用! 免費試用期內,無需付費即可免費暢聽會員包中的全部內容,包含 100,000+ 全球銷量超百萬的暢銷有聲書,和世界名校教授的原聲英文課程。
  • 我該怎麼使用優惠碼?
    在 Himalaya 首⻚選擇「開啟免費體驗」註冊完成之後, 輸入「優惠碼」選擇申請,支付成功後即可開啟 Himalaya VIP 內容免費暢聽權益!
  • 可以在哪收聽?
    Himalaya 提供你隨時隨地想听就听的服務, 可以下載 Himalaya APP 使用手機享受服務,同時也支持網頁版登陸在電腦上享受暢聽服務。
  • Himalaya VIP 的價格是多少?
    Himalaya VIP 採用連續訂閱的模式,按月訂閱價格為 $11.99/月;按年訂閱價格為 $59.99/年。每天僅需 0.16 美元,讓耳朵隨時隨地步入擁有 100,000+ 書籍你的專屬圖書館。
  • 我不想訂閱了,要如何取消?
    通過網頁端訂閱如何取消?
    你可以 點擊這裡 取消訂閱。 在試用期內取消訂閱,則不會自動續費;如果你已經成功續費後取消訂閱,則下個扣款週期不會自動續費。
    通過手機端訂閱如何取消?
    你可以在iTunes/Apple或Google Play設定中取消訂閱。在試用期到期前48小時取消訂閱,則不會自動續費;如果你已經成功續費後取消訂閱,則下個扣款週期不會自動續費。你可以通過以下連結找到如何取消訂閱的詳細資訊:Apple Store取消訂閱方法  Google Play取消訂閱方法

與Himalaya一起

每天15分鐘
在碎片的時間裡,學習一個知識點;通勤時、家務時、運動時,隨時隨地暢聽
每週1本新書
優選最新最熱暢銷書,資深編輯精心挑選榜單佳作,只聽有價值的好書
每年10大系列
商業財經、歷史文化、親子育兒,同系列好書好課一網打盡,帶你深入探究一個主題
app store
google play