China Daily英語新聞 | 中國日報

China Daily英語新聞 | 中國日報

  • 概覽
  • 聲音
概覽
himalaya
3,146 聲音
每週一到週五早7:30更新,歡迎訂閱週末更新中國日報外籍專家的專欄作品,分享他們在報道過程中的心得。節目介紹 China Daily《中國日報》官方平臺出品1、精選最cool最潮的英語故事、新聞等,用最native的語音播報,沉浸式環境學英語2、提供全篇英語解析,聽懂不再難打卡抽獎 訂閱本專輯,每天堅持在專輯下方評論打卡的聽眾,我們會每月抽取兩位幸運兒。這次抽獎3月31日開獎,請小夥伴們敬請期待哦!獎品為中國日報專屬訂制週邊禮物哦!適合誰聽 1、...
查看更多
聲音
3146聲音

This episode explores the creative and evolving ways people are integrating reading into their daily lives. Against the backdrop of new public reading regulations, the hosts discuss how the act of reading is moving beyond the traditional quiet study—breaking free from physical scenes and the reliance on eyes alone. Through personal anecdotes and observations, they examine how commuters, busy workers, and curious minds are embracing audiobooks, cooking their way through classic novels, and even stepping into stories via virtual reality. The conversation highlights a joyful rebellion against algorithmic recommendations through book blind boxes and ultimately reframes reading not as a heavy, formal task, but as a softer, more accessible activity woven into the fabric of everyday life.

The Beijing-Hong Kong High-Speed Railway's Xiong'an-Shangqiu section in Hebei province entered the commissioning and testing phase on Wednesday, marking a key step in the country's "eight vertical and eight horizontal" high-speed rail network, according to China Railway Beijing Group. 京港高鐵雄安至商丘段河北境內線路昨日正式進入聯調聯試階段,標志著國家"八縱八橫"高鐵網建設取得重要進展。 The 552-kilometer section, designed for speeds of 350 kilometers per hour, connects Xiong'an New Area in Hebei with Shangqiu in neighboring Henan province. It is an important part of the Beijing-Hong Kong corridor and will enhance the Beijing-Tianjin-Hebei rail network while supporting the development of Xiong'an New Area, authorities said. 據中國鐵路北京局集團消息,該段線路全長552公里,設計時速350公里,連接河北雄安新區與河南商丘,是京港高鐵通道的重要組成部分,建成后將進一步完善京津冀軌道交通網絡,有力支撐雄安新區建設發展。 Construction of the Hebei section started in September 2022. 河北段工程於2022...

Lululemon Athletica Inc said products currently sold in China do not contain per- and polyfluoroalkyl substances (PFAS), amid rising consumer concern following a Texas investigation into the potential presence of toxic chemicals in its apparel. 運動服飾品牌露露樂蒙(Lululemon Athletica Inc)近日表示,目前在中國市場銷售的產品均不含全氟和多氟烷基物質(PFAS)。此前美國得克薩斯州對其服裝產品可能含有毒化學物質展開調查,引發消費者廣泛關注。 Texas Attorney General Ken Paxton has launched an investigation into the company, issuing a Civil Investigative Demand to Lululemon's US unit to examine whether it misled consumers about product safety, quality, and potential health effects, according to a statement released April 13. 得克薩斯州總檢察長肯·帕克斯頓4月13日發布聲明稱,已對露露樂蒙啟動調查程序,並向該公司美國分部發出民事調查令,重點核查其在產品安全、質量及潛在健康影響方面是否存在誤導消費者的行為。 In response to inquiries, Lululemon China said it "always places the health and safety of it...

ShanghaiRanking, a higher education consultancy, released the 2026 Best Chinese Universities list on Tuesday. Tsinghua University, Peking University, and Zhejiang University secured the top three positions in the comprehensive universities category. 高等教育谘詢機構軟科於4月14日發布了"2026軟科中國大學排名"。在綜合性大學排名中,清華大學、北京大學和浙江大學位列前三。 This annual ranking, initiated in 2015, evaluates over 1,000 institutions that offer undergraduate courses across China. The institutions are assessed across categories, including comprehensive universities, eight specialized universities, and four private universities. 該項年度排名始於2015年,評估範圍覆蓋全國1000余所開設本科教育的高校,涵蓋綜合性大學、8類單科性大學及4類非公辦大學。 The main list for comprehensive universities features 590 institutions. Tsinghua University, Peking University, and Zhejiang University have retained the top three spots for the 12th consecutive year, while Shanghai Jiao Tong University and Fu...

Beijing's municipal authorities say they will not cut down the city's mature poplar and willow trees despite the annual "catkin nuisance", arguing that the ecological benefits of the towering trees cannot be easily replaced. 北京市有關部門表示,儘管每年都會出現"楊柳飛絮困擾",但不會砍伐城市中已長成的楊樹和柳樹,理由是這些高大樹木帶來的生態效益難以輕易替代。 "Because of their outstanding advantages — fast growth, dense shade, strong carbon sequestration, and low cost — large-scale or onetime removal of mature poplar and willow trees is not feasible," said Jiang Yingshu, director of the science and technology division at the Beijing Municipal Forestry and Parks Bureau. 北京市園林綠化局科技處處長薑英淑表示:"楊樹柳樹具有生長迅速、遮蔭效果好、固碳能力強、成本低廉等顯著優勢,對已成年的楊樹柳樹進行大規模或一次性移除並不可行。" Jiang noted that trees with a diameter of 30 centimeters are typically 30 to 40 years old. Replacing them with saplings of five to six centimeters would take anot...

Meeting: Spain supports enhanced dialogue 會晤:西班牙支持加強對話 China and Spain expressed on Tuesday their commitment to advancing their ties with strategic resolve and vowed to work together to uphold multilateralism amid threats to the world order. 4月14日,中國與西班牙表示將以戰略定力推進雙邊關系發展,並誓言在世界秩序面臨威脅之際攜手維護多邊主義。 The pledges were made during talks between President Xi Jinping and Spanish Prime Minister Pedro Sanchez, who is on a five-day official visit to Beijing — his fourth visit to China in four consecutive years. Sanchez will wrap up his tour on Wednesday. 國家主席習近平與西班牙首相佩德羅·桑切斯在京舉行會談時作出上述承諾。這是桑切斯連續第四年訪華,其為期五天的正式訪問將於15日結束。 Noting that today's turbulent world faces the struggle between right and might, Xi called on both China and Spain, as countries that value principle and moral integrity, to enhance communication, consolidate mutual trust and strengthen cooperation to oppose t...

Washington's announcement of a naval blockade targeting maritime traffic to and from Iranian ports — halting "all passage" linked to Iran — marks a new escalation in a crisis already teetering on the edge. Although the US Central Command insists that freedom of navigation for non-Iranian ports remains intact, such distinctions collapse quickly in a narrow waterway. Reports describe a near standstill in shipping. 華盛頓宣布對進出伊朗港口的海上交通實施海上封鎖,停止與伊朗相關的"一切通行",標志著這場本已岌岌可危的危機出現新的升級。儘管美國中央司令部堅稱,前往非伊朗港口的航行自由不受影響,但在狹窄水道中,這種區分很快便名存實亡。據報道,航運已幾乎陷入停滯。 The result is a paradox: a waterway Washington vowed to reopen for the world is now closed even tighter by the US itself. 這種結果顯然是一種悖論:美國曾誓言要為世界重新開放的航道,如今卻被美國自己封鎖得更加嚴實。 This escalation comes at a delicate moment. The first round of face-to-face talks between Washington and Tehran in Islama...

China has issued new rules regulating providers of AI systems that simulate human personality traits, thinking patterns and communication styles in continuous emotional interactions with users, placing strict safeguards on content for minors. 我國近日出臺新規,對模擬自然人人格特征、思維模式和溝通風格、與用戶進行持續性情感互動的人工智能系統服務提供者進行規範,並對面向未成年人的內容設置嚴格保護措施。 The interim measures, jointly released by the Cyberspace Administration of China along with four other government departments, aim to balance technological innovation with safety and public interest. 《人工智能擬人化互動服務管理暫行辦法》由國家互聯網信息辦公室等五部門聯合發布,旨在實現技術創新與安全、公共利益的平衡。 Under the new regulations, such services cannot generate content for minors that could encourage unsafe behavior, trigger extreme emotional responses or promote harmful habits that may affect their physical or mental well-being. 新規明確,此類服務不得向未成年人提供可能引發模...

AI agent roles surge 455% year-on-year during the spring recruitment peak AI智能體相關職位春季招聘同比增長455% As graduation season approaches, 21-year-old Zhang Weiqi was resolute in his decision to dive into the burgeoning field of artificial intelligence. 畢業季臨近,21歲的張偉奇(音)毅然選擇投身方興未艾的人工智能領域。 This wasn't a childhood dream — it was a passion cultivated during Zhang's studies at Shanxi University's School of Computer and Information Technology, where he encountered AI technology and decided to become a practitioner who could use it to solve real-world problems. "AI isn't just a concept in textbooks; it's a tangible, creative force that can genuinely enhance efficiency," said Zhang, who has successfully secured a position with delivery company SF Express, where his primary role involves using AI technology to improve automation testing efficiency and problem analysis. 這並非他兒時的夢想,而是在山西大學計算機與信息技術學院求學期間培養的熱忱。接觸AI技術后...

On this blue planet amid the vast starry expanse, humanity's mission has always been to understand each other and stand together in mutual support. On Monday, Spanish Prime Minister Pedro Sanchez visited Tsinghua University and the University of Chinese Academy of Sciences, where he shared this very thought in his speech. Follow China Daily reporter Peng Yixuan to the scene of Sanchez's visit!

123...315
常見問題
  • Himalaya 是什麼?
    喜馬拉雅國際版,Himalaya 是一款有聲書 App,旨在為全球華人的終身學習提供隨時、隨地、隨心的全新聽書體驗。成為會員,即可以暢聽站內 100,000+ 海量會員內容。
  • Himalaya VIP 有什麼權益?
    你僅需花費每日低至 0.16 美金,就可以立即暢聽 100,000+ 全球銷量超百萬的暢銷有聲書,每週聽一本爆款新書,還有更多預售新書等著你!另可獲得每月 5 張免費體驗卡贈親友的福利,等同於贈送 1 張年卡的價值。
  • 我怎麼享受免費試用?
    現在訂閱 Himalaya VIP 即可享受至少 7 天的免費試用! 免費試用期內,無需付費即可免費暢聽會員包中的全部內容,包含 100,000+ 全球銷量超百萬的暢銷有聲書,和世界名校教授的原聲英文課程。
  • 我該怎麼使用優惠碼?
    在 Himalaya 首⻚選擇「開啟免費體驗」註冊完成之後, 輸入「優惠碼」選擇申請,支付成功後即可開啟 Himalaya VIP 內容免費暢聽權益!
  • 可以在哪收聽?
    Himalaya 提供你隨時隨地想听就听的服務, 可以下載 Himalaya APP 使用手機享受服務,同時也支持網頁版登陸在電腦上享受暢聽服務。
  • Himalaya VIP 的價格是多少?
    Himalaya VIP 採用連續訂閱的模式,按月訂閱價格為 $11.99/月;按年訂閱價格為 $59.99/年。每天僅需 0.16 美元,讓耳朵隨時隨地步入擁有 100,000+ 書籍你的專屬圖書館。
  • 我不想訂閱了,要如何取消?
    通過網頁端訂閱如何取消?
    你可以 點擊這裡 取消訂閱。 在試用期內取消訂閱,則不會自動續費;如果你已經成功續費後取消訂閱,則下個扣款週期不會自動續費。
    通過手機端訂閱如何取消?
    你可以在iTunes/Apple或Google Play設定中取消訂閱。在試用期到期前48小時取消訂閱,則不會自動續費;如果你已經成功續費後取消訂閱,則下個扣款週期不會自動續費。你可以通過以下連結找到如何取消訂閱的詳細資訊:Apple Store取消訂閱方法  Google Play取消訂閱方法

與Himalaya一起

每天15分鐘
在碎片的時間裡,學習一個知識點;通勤時、家務時、運動時,隨時隨地暢聽
每週1本新書
優選最新最熱暢銷書,資深編輯精心挑選榜單佳作,只聽有價值的好書
每年10大系列
商業財經、歷史文化、親子育兒,同系列好書好課一網打盡,帶你深入探究一個主題
app store
google play