US President Donald Trump on Saturday threatened to impose a 10 percent tariff on eight NATO allies, including Denmark, Norway, Sweden, France, Germany, the United Kingdom, the Netherlands and Finland, in response to recent military activity in Greenland. 美國總統唐納德·特朗普週六表示,鑒於近期格陵蘭地區出現的軍事活動,美國可能對包括丹麥、挪威、瑞典、法國、德國、英國、荷蘭和芬蘭在內的八個北約盟國征收10%的關稅。 In a statement on Truth Social, Trump announced that beginning Feb 1, 2026, the United States would levy new tariffs on goods from eight European nations. 特朗普在其社交平臺Truth Social上發表聲明稱,自2026年2月1日起,美國將對來自上述八個歐洲國家的商品征收新的關稅。 "Starting on Feb 1, 2026, all of the above mentioned countries will be charged a 10 percent tariff on any and all goods sent to the United States of America," he said. "On June 1, 2026, the tariff will be increased to 25 percent." 他說:“自2026年2月1日起,所有上述國家向美利堅合眾國出口的任何商品都將被征收10%的關...
For much of the past decade, Chile's export of cherries to China ran on a narrow calendar. 過去十年間,智利櫻桃對華出口長期受制於狹窄的時令窗口。 From December to early the following year, the fruit ripened in Chile's central valleys. Weeks later, just ahead of the Chinese New Year, those cherries arrived as a seasonal luxury, scarce, expensive and tightly bound to the holiday. The logic was simple: southern-hemisphere harvests met Northern Hemisphere festivities, and value depended on timing as much as taste. 從十二月到次年年初,智利中部山谷的果實逐漸成熟。數週后,恰逢中國新年之際,這些櫻桃作為季節性奢侈品抵達,稀缺昂貴,與節日緊密相連。其邏輯很簡單:南半球的收獲期恰逢北半球的節日慶典,價值取決於時機與風味同樣重要。 That logic is now weakening. 這種邏輯如今正在減弱。 In early 2026, more than a month before Chinese New Year, Chilean cherries were already widely available in China at prices far below previous norms. Boxes of JJ-level Chilean cherry (with a diameter of 28 to 30 millim...
China will cut interest rates on targeted monetary policy tools and expand related quotas to spur lending in key areas and improve market expectations, underscoring policymakers' resolve to support a solid economic start to the 15th Five-Year Plan (2026-30) period, officials and experts said. 官員和專家表示,中國將下調定向貨幣政策工具利率並擴大相關額度,以促進重點領域信貸投放、改善市場預期,凸顯政策層支持“十五五”規劃(2026—2030年)開局良好的堅定決心。 Zou Lan, vice-governor of the People's Bank of China, said on Thursday that the central bank will reduce interest rates of various structural monetary instruments by 0.25 percentage points as it implements a moderately accommodative monetary policy, with the one-year rate on central bank lending facilities to be lowered from 1.5 percent to 1.25 percent. 中國人民銀行副行長鄒瀾週四表示,在實施適度寬鬆的貨幣政策背景下,央行將把多項結構性貨幣政策工具利率下調25個基點,其中一年期央行貸款工具利率將由1.5%下調至1.25%。 Interest rates for oth...
This episode delves into the reasons why most New Year’s resolutions fail and offers strategies for creating lasting change. Drawing from behavioral psychology, habit science, and real-life examples, the host and guest explore a system-based, anti-fragile approach to personal transformation, moving beyond mere motivation and willpower. Listeners will learn how to identify intrinsic motivation, craft SMART+ goals, and build practical execution systems that can withstand stress, fatigue, and real-life disruptions.
China and Canada pledged on Thursday to jointly uphold the multilateral trading system and the core role of the United Nations in international affairs while agreeing to strengthen dialogue and promote cooperation in various fields. Premier Li Qiang and visiting Canadian Prime Minister Mark Carney expressed the two countries' commitment to enhancing bilateral relations and safeguarding multilateralism during their talks at the Great Hall of the People in Beijing. Carney arrived in Beijing on Wednesday for a four-day official visit to China, the first trip to the country by a Canadian prime minister in eight years, highlighting the recent warming of bilateral ties. President Xi Jinping is expected to meet with him during Carney's stay in Beijing. Li said that, through joint efforts, China-Canada relations have seen a turnaround, which has been widely welcomed by various sectors in both countries. Maintaining a healthy and stable development of China-Canada relations aligns wi...
US President Donald Trump's recent threat to impose a 25 percent tariff on any country "doing business with" Iran has once again injected uncertainty into global trade and raised fresh concerns about the stability of China-US economic relations. While details of the proposed measure remain vague and its legal basis unresolved, the signal it sends is troubling: unilateral tariff threats risk undoing the hard-won progress achieved through dialogue and cooperation in recent months. 美國總統唐納德·特朗普近期威脅稱,將對任何“與伊朗開展商業往來”的國家征收25%的關稅,此舉再次為全球貿易注入不確定性,並引發外界對中美經濟關系穩定性的新的擔憂。儘管該措施的具體細節仍不明確,其法律依據亦尚未厘清,但其釋放出的信號令人不安:單邊關稅威脅可能抵消近幾個月來通過對話與合作所取得的來之不易的進展。 A trading partner of Iran, China's position on the issue is clear and consistent. As Foreign Ministry spokeswoman Mao Ning stated in response to questions on the matter on Tuesday, tariff wars have no winner...
China launched two carrier rockets on Tuesday, signaling the start of the country's annual space mission schedule, which will feature a robotic lunar landing and two manned spaceflights. 中國在週二發射了兩枚運載火箭;此舉標志著中國年度航天任務計劃正式啟動,其中包括一次月球機器人著陸任務和兩次載人航天飛行。 At 10:16 pm, a Long March 6A rocket blasted off from the Taiyuan Satellite Launch Center in Shanxi province, and it soon placed the Yaogan 50A remote-sensing satellite into a preset orbit. 1月13日22時16分,長征六號改運載火箭在太原衛星發射中心點火起飛,隨后將遙感五十號01星送入預定軌道。 The satellite, built by the Shanghai Academy of Spaceflight Technology, is tasked with obtaining data to support land resource surveys, agricultural yield forecasts, and disaster prevention and mitigation. 這顆由上海航天技術研究院研制建造的衛星,肩負著獲取數據以支持土地資源調查、農業產量預測以及防災減災的任務。 Data obtained by the Yaogan family, the major series of remote-sensing spacecraft in Chin...
Chinese Go master Nie Weiping died at the age of 73 in Beijing on Wednesday night, the Chinese Weiqi (Go) Association announced on Thursday. 中國圍棋協會15日宣布,中國圍棋大師聶衛平於14日晚在北京逝世,享年73歲。 Born on August 17, 1952, Nie rose to fame in the Go world after leading China to victories at the China-Japan Go Challenge Series in the 1980s, beating several top Japanese players. 聶衛平於1952年8月17日出生,在1980年代率領中國隊在中日圍棋挑戰賽中屢獲勝利,擊敗多位日本頂尖棋手,由此在圍棋界聲名鵲起。 In 1988, he was honored as "Go Master" by then-State Physical Culture and Sports Commission of China, the predecessor organization of China's State General Administration of Sport. He was also the honorary president of the Chinese Weiqi Association. 1988年,聶衛平被時任中國國家體育委員會(中國國家體育總局的前身)授予“圍棋大師”稱號,同時擔任中國圍棋協會名譽主席。
China's market regulator has opened a formal investigation into online travel platform Trip.com Group for suspected abuse of its dominant market position and monopolistic practices, according to an official notice released on Wednesday. 根據週三發布的一份官方通告,中國市場監管部門已對在線旅遊平臺攜程集團涉嫌濫用市場支配地位、實施壟斷行為立案調查。 The probe was launched by the State Administration for Market Regulation (SAMR) following preliminary verification and in accordance with China's Anti-Monopoly Law, according to the notice posted on the SAMR's official website. 國家市場監督管理總局在其官網發布的通告中表示,此次調查是在完成前期核查的基礎上,依法依規、依據《中華人民共和國反壟斷法》啟動的。 In an online statement, Trip.com said that it will actively cooperate with regulatory authorities in their investigation, fully implement regulatory requirements, and work hand-in-hand with all parties in the industry to build a sustainable market environment. 攜程在一份線上聲明中表...
What started as a daughter's simple plea for help on social media transformed a quiet village into a massive "folk culture carnival" this past weekend, as thousands of strangers drove across China to help a young woman's elderly father slaughter the family pigs. 一個女兒在社交媒體上發出的簡單求助,讓這個安靜的村莊在上週末變成了盛大的“民間文化嘉年華”。成千上萬素不相識的人驅車穿越中國各地,只為幫助一位年輕女子的年邁父親宰殺家豬。 The woman, known online as Daidai, hails from Qingfu village in the Hechuan district of Chongqing. On Jan 9, she posted a video on Douyin expressing anxiety over an increasingly common issue for villagers — her father, now in his 70s, was no longer strong enough to manage the family's year-end pig slaughter tradition alone. 這位網名為“呆呆”的女性來自重慶市合川區慶福村。1月9日,她在抖音發布視頻,表達了村民們日益普遍的憂慮——年逾古稀的父親已無力獨自承擔家里的年終殺豬傳統。 She invited anyone willing to lend a hand to come over for Paozhutang, a traditiona...