夏說英文晨讀 (關注教書匠小夏 公眾號同步更新)

夏說英文晨讀 (關注教書匠小夏 公眾號同步更新)

  • 概覽
  • 聲音
概覽
himalaya
4,677 聲音
夏說英文系列精品課程正在參加開學季限時優惠活動,復制鏈接https://w.url.cn/s/AX7v8GN,在瀏覽器中打開,領取優惠券,直接享受5折優惠!夏鵬老師,中國最大的微信端英語學習品牌“友鄰優課”創始人,其首創的“夏說英文晨讀”系列節目,在喜馬拉雅平臺穩居英文學習課程榜首。專輯累計播放量超過1.2億次。其首創暴虐英文跟讀集訓營,下載播放量達147萬次。節目自2016年上線以來,被學員盛譽為英語語音、語調最優訓練法。夏鵬老師為2005年世界英語演講...
查看更多
聲音
4677聲音

▍原文 Twisha Sharma, a 33-year-old former Miss Pune and MBA graduate, was found dead at her matrimonial home earlier this month. The case has sparked outrage across India and raised serious questions about dowry harassment. The couple got married in December 2025. According to Twisha's relatives, problems in the marriage started soon after the wedding. They claimed Twisha faced relentless emotional abuse and dowry-related demands from her husband and in-laws. ▍語言點 1. Miss Pune “浦那小姐”選美冠軍(印度馬哈拉施特拉邦的浦那市級選美冠軍) 2. matrimonial home 婚房 3. spark outrage 點燃怒火 · spark v. 點燃,引發 · outrage n. 憤怒,義憤 4. raise questions about something 對某事提出質疑,引發疑問 5. dowry harassment 嫁妝騷擾,嫁妝勒索 · 在印度,嫁妝制度長期存在,女方家庭要給男方家庭一筆豐厚的嫁妝,而且經常被索要更多。如果不滿足要求,女方就會在婆家遭受各種刁難和虐待。 6. relentless /rɪˈlentləs/ adj. 不間斷的,殘酷無情的 7. emotional abuse 精神虐待,情感折磨...

▍原文 Twisha Sharma, a 33-year-old former Miss Pune and MBA graduate, was found dead at her matrimonial home earlier this month. The case has sparked outrage across India and raised serious questions about dowry harassment. The couple got married in December 2025. According to Twisha's relatives, problems in the marriage started soon after the wedding. They claimed Twisha faced relentless emotional abuse and dowry-related demands from her husband and in-laws. ▍語言點 1. Miss Pune “浦那小姐”選美冠軍(印度馬哈拉施特拉邦的浦那市級選美冠軍) 2. matrimonial home 婚房 3. spark outrage 點燃怒火 · spark v. 點燃,引發 · outrage n. 憤怒,義憤 4. raise questions about something 對某事提出質疑,引發疑問 5. dowry harassment 嫁妝騷擾,嫁妝勒索 · 在印度,嫁妝制度長期存在,女方家庭要給男方家庭一筆豐厚的嫁妝,而且經常被索要更多。如果不滿足要求,女方就會在婆家遭受各種刁難和虐待。 6. relentless /rɪˈlentləs/ adj. 不間斷的,殘酷無情的 7. emotional abuse 精神虐待,情感折磨...

▍原文 A new study suggests a link between longer working hours and higher obesity rates. The international study, presented at ECO 2026, compared working patterns and obesity prevalence across 33 OECD countries from 1990 to 2022, noting that a 1% reduction in annual working hours was associated with a 0.16% decrease in obesity rates. Researchers found that increased desk work can reduce time for exercise, while extended hours may contribute to stress-related eating and elevated cortisol levels, both associated with weight gain. ▍語言點 1. a link between A and B A與B之間的關聯 2. ECO 歐洲肥胖大會(全稱European Congress on Obesity,全球肥胖研究領域權威學術會議之一) 3. obesity rate 肥胖率 ·obesity n. 肥胖症,肥胖 ·rate n. 比率 4. present /prɪˈzent/ v. 發布,提交,展示(多用於學術會議發表研究) 5. prevalence /ˈprevələns/ n.(本文)流行率,患病率 6. be associated with 與……相關 7. reduction /rɪˈdʌkʃn/ n. 減少,降低 ·reduce v. 減少,降低 ·decreas...

▍原文 A new study suggests a link between longer working hours and higher obesity rates. The international study, presented at ECO 2026, compared working patterns and obesity prevalence across 33 OECD countries from 1990 to 2022, noting that a 1% reduction in annual working hours was associated with a 0.16% decrease in obesity rates. Researchers found that increased desk work can reduce time for exercise, while extended hours may contribute to stress-related eating and elevated cortisol levels, both associated with weight gain. ▍語言點 1. a link between A and B A與B之間的關聯 2. ECO 歐洲肥胖大會(全稱European Congress on Obesity,全球肥胖研究領域權威學術會議之一) 3. obesity rate 肥胖率 ·obesity n. 肥胖症,肥胖 ·rate n. 比率 4. present /prɪˈzent/ v. 發布,提交,展示(多用於學術會議發表研究) 5. prevalence /ˈprevələns/ n.(本文)流行率,患病率 6. be associated with 與……相關 7. reduction /rɪˈdʌkʃn/ n. 減少,降低 ·reduce v. 減少,降低 ·decreas...

▍原文 The son of the late Mango founder Isak Andic was arrested in Spain on Tuesday in connection with the fashion tycoon’s mysterious 2024 death after he plunged from a cliff while the pair were out hiking. The billionaire’s son, Jonathan Andic — who took over the global fashion empire with his sisters after their dad’s death — was detained for questioning in Barcelona as part of the possible homicide probe, local cops said. ▍語言點 late /leɪt/ adj.(本文)已故的;遲到的 the late president 已故總統 in connection with something 與某事有關聯 tycoon /taɪˈkuːn/ n. 大亨,巨頭 property tycoon 地產大亨 plunge /plʌndʒ/ v. 下墜,猛跌(比fall更有衝擊力) plunge from a cliff 從懸崖墜落,墜崖 take over 接管,接手 detained for questioning 被拘留以接受訊問 detain強調“暫時扣留、限制自由”,文中用於形容逮捕之后的狀態。 question v. 審問,訊問 homicide /ˈhɒmɪsaɪd/ n. 謀殺,他殺 probe /prəʊb/ n. 深入調查,探究(比investigation更強調探明真相) cop /kɒp/ n....

▍原文 The son of the late Mango founder Isak Andic was arrested in Spain on Tuesday in connection with the fashion tycoon’s mysterious 2024 death after he plunged from a cliff while the pair were out hiking. The billionaire’s son, Jonathan Andic — who took over the global fashion empire with his sisters after their dad’s death — was detained for questioning in Barcelona as part of the possible homicide probe, local cops said. ▍語言點 late /leɪt/ adj.(本文)已故的;遲到的 the late president 已故總統 in connection with something 與某事有關聯 tycoon /taɪˈkuːn/ n. 大亨,巨頭 property tycoon 地產大亨 plunge /plʌndʒ/ v. 下墜,猛跌(比fall更有衝擊力) plunge from a cliff 從懸崖墜落,墜崖 take over 接管,接手 detained for questioning 被拘留以接受訊問 detain強調“暫時扣留、限制自由”,文中用於形容逮捕之后的狀態。 question v. 審問,訊問 homicide /ˈhɒmɪsaɪd/ n. 謀殺,他殺 probe /prəʊb/ n. 深入調查,探究(比investigation更強調探明真相) cop /kɒp/ n....

▍原文 Colombian star Shakira and Nigerian singer Burna Boy have released "Dai Dai," the official song for the 2026 FIFA World Cup. The upbeat track, blending Latin pop and Afrobeats rhythms, is generating widespread buzz across social media. Shakira, 49, has been closely associated with the World Cup for 20 years. She is widely praised for her distinctive voice, high-energy choreography and stage stamina. ▍語言點 1. Afrobeats /ˈæfrəʊbiːts/ n. 非洲節拍音樂 2. release /rɪˈliːs/ v. 發布 3. upbeat track 節奏快、充滿活力、讓人心情愉悅的歌曲 · upbeat /ʌpˈbiːt/ adj. 節奏明快的;樂觀的,積極的;(音樂術語)弱拍;預備拍 · track n. 歌曲 4. blend /blend/ v. 融合 5. generate v. 產生,引發 6. widespread /ˈwaɪdspred/ adj. 廣泛的 7. buzz /bʌz/ n. 熱議,熱度 8. … closely associated with … 兩者密切相關 · Human health is closely associated with feet. 人體健康與腳密切關聯。 9. distinctive /dɪˈstɪŋkt/ adj. 獨特的,有特色的 10. choreography /ˌkɔː...

▍原文 Colombian star Shakira and Nigerian singer Burna Boy have released "Dai Dai," the official song for the 2026 FIFA World Cup. The upbeat track, blending Latin pop and Afrobeats rhythms, is generating widespread buzz across social media. Shakira, 49, has been closely associated with the World Cup for 20 years. She is widely praised for her distinctive voice, high-energy choreography and stage stamina. ▍語言點 1. Afrobeats /ˈæfrəʊbiːts/ n. 非洲節拍音樂 2. release /rɪˈliːs/ v. 發布 3. upbeat track 節奏快、充滿活力、讓人心情愉悅的歌曲 · upbeat /ʌpˈbiːt/ adj. 節奏明快的;樂觀的,積極的;(音樂術語)弱拍;預備拍 · track n. 歌曲 4. blend /blend/ v. 融合 5. generate v. 產生,引發 6. widespread /ˈwaɪdspred/ adj. 廣泛的 7. buzz /bʌz/ n. 熱議,熱度 8. … closely associated with … 兩者密切相關 · Human health is closely associated with feet. 人體健康與腳密切關聯。 9. distinctive /dɪˈstɪŋkt/ adj. 獨特的,有特色的 10. choreography /ˌkɔː...

▍原文 Things got heated in the bike lane between Benedict Cumberbatch and a fellow cyclist. The British star, 49, was seen getting into a verbal argument with another man on a street in London. Amid onlookers, the two were filmed confronting each other after the cyclist accused Cumberbatch of breaking the rules of the road by running red lights. The altercation lasted about 10 minutes before the other man left. ▍語言點 1. heated /ˈhiːtɪd/ adj.(本文)憤怒的,激烈的,十分激動的 ·Things get heated between A and B. A跟B之間發生激烈爭執。 ·a heated argument 一場激烈的爭論 ·a heated discussion 一場激烈的討論 2. cyclist /ˈsaɪklɪst/ n. 騎自行車的人 3. fellow /ˈfeləʊ/ adj. 同類的 ·fellow workers 同事 ·fellow students 同學 4. A gets into a verbal argument with B. A跟B發生口角。 5. be filmed doing something 被拍到做某事 6. confront each other 兩人對峙,發生爭執 7. amid /əˈmɪd/ prep. 在……當中 8. onlookers /ˈɒnlʊkəz/ n. 圍觀群眾,旁觀者,...

▍原文 Things got heated in the bike lane between Benedict Cumberbatch and a fellow cyclist. The British star, 49, was seen getting into a verbal argument with another man on a street in London. Amid onlookers, the two were filmed confronting each other after the cyclist accused Cumberbatch of breaking the rules of the road by running red lights. The altercation lasted about 10 minutes before the other man left. ▍語言點 1. heated /ˈhiːtɪd/ adj.(本文)憤怒的,激烈的,十分激動的 ·Things get heated between A and B. A跟B之間發生激烈爭執。 ·a heated argument 一場激烈的爭論 ·a heated discussion 一場激烈的討論 2. cyclist /ˈsaɪklɪst/ n. 騎自行車的人 3. fellow /ˈfeləʊ/ adj. 同類的 ·fellow workers 同事 ·fellow students 同學 4. A gets into a verbal argument with B. A跟B發生口角。 5. be filmed doing something 被拍到做某事 6. confront each other 兩人對峙,發生爭執 7. amid /əˈmɪd/ prep. 在……當中 8. onlookers /ˈɒnlʊkəz/ n. 圍觀群眾,旁觀者,...

123...468
常見問題
  • Himalaya 是什麼?
    喜馬拉雅國際版,Himalaya 是一款有聲書 App,旨在為全球華人的終身學習提供隨時、隨地、隨心的全新聽書體驗。成為會員,即可以暢聽站內 100,000+ 海量會員內容。
  • Himalaya VIP 有什麼權益?
    你僅需花費每日低至 0.16 美金,就可以立即暢聽 100,000+ 全球銷量超百萬的暢銷有聲書,每週聽一本爆款新書,還有更多預售新書等著你!另可獲得每月 5 張免費體驗卡贈親友的福利,等同於贈送 1 張年卡的價值。
  • 我怎麼享受免費試用?
    現在訂閱 Himalaya VIP 即可享受至少 7 天的免費試用! 免費試用期內,無需付費即可免費暢聽會員包中的全部內容,包含 100,000+ 全球銷量超百萬的暢銷有聲書,和世界名校教授的原聲英文課程。
  • 我該怎麼使用優惠碼?
    在 Himalaya 首⻚選擇「開啟免費體驗」註冊完成之後, 輸入「優惠碼」選擇申請,支付成功後即可開啟 Himalaya VIP 內容免費暢聽權益!
  • 可以在哪收聽?
    Himalaya 提供你隨時隨地想听就听的服務, 可以下載 Himalaya APP 使用手機享受服務,同時也支持網頁版登陸在電腦上享受暢聽服務。
  • Himalaya VIP 的價格是多少?
    Himalaya VIP 採用連續訂閱的模式,按月訂閱價格為 $11.99/月;按年訂閱價格為 $59.99/年。每天僅需 0.16 美元,讓耳朵隨時隨地步入擁有 100,000+ 書籍你的專屬圖書館。
  • 我不想訂閱了,要如何取消?
    通過網頁端訂閱如何取消?
    你可以 點擊這裡 取消訂閱。 在試用期內取消訂閱,則不會自動續費;如果你已經成功續費後取消訂閱,則下個扣款週期不會自動續費。
    通過手機端訂閱如何取消?
    你可以在iTunes/Apple或Google Play設定中取消訂閱。在試用期到期前48小時取消訂閱,則不會自動續費;如果你已經成功續費後取消訂閱,則下個扣款週期不會自動續費。你可以通過以下連結找到如何取消訂閱的詳細資訊:Apple Store取消訂閱方法  Google Play取消訂閱方法

與Himalaya一起

每天15分鐘
在碎片的時間裡,學習一個知識點;通勤時、家務時、運動時,隨時隨地暢聽
每週1本新書
優選最新最熱暢銷書,資深編輯精心挑選榜單佳作,只聽有價值的好書
每年10大系列
商業財經、歷史文化、親子育兒,同系列好書好課一網打盡,帶你深入探究一個主題
app store
google play