夏说英文晨读 (关注教书匠小夏 公众号同步更新)

夏说英文晨读 (关注教书匠小夏 公众号同步更新)

  • 概览
  • 声音
概览
himalaya
4,595 声音
夏说英文系列精品课程正在参加开学季限时优惠活动,复制链接https://w.url.cn/s/AX7v8GN,在浏览器中打开,领取优惠券,直接享受5折优惠!夏鹏老师,中国最大的微信端英语学习品牌“友邻优课”创始人,其首创的“夏说英文晨读”系列节目,在喜马拉雅平台稳居英文学习课程榜首。专辑累计播放量超过1.2亿次。其首创暴虐英文跟读集训营,下载播放量达147万次。节目自2016年上线以来,被学员盛誉为英语语音、语调最优训练法。夏鹏老师为2005年世界英语演讲...
查看更多
声音
4595声音

▍原文 So long as your health records show "obesity," you can exchange the weight you lose for beef, beef bones, or oxtail. This is not a movie plot, but an actual activity taking place in Wuxi, Jiangsu Province. More than 2,000 people have signed up so far, and the challenge will continue until December 31. The total weight loss eligible for these prize exchanges is capped at 10 kilograms per participant. By trading "fat for beef," this campaign transforms losing weight from a boring duty into an active, even fun, pursuit. ▍语言点 1. so long as 只要(用来引出条件) 2. obesity /əʊˈbiːsəti/ n.(医学术语)肥胖 3. exchange A for B 用A交换B 4. sign up 报名,注册参加 5. eligible /ˈelɪdʒəbl/ adj. 符合条件的,有资格的 6. cap /kæp/ v. 设定上限,给…加个盖子;n. 帽子,盖子 7. trade A for B 用A交换B 8. transform sth from… into… 把某物从……转变为……(强调彻底的、本质的改变) 9. pursuit /pəˈsjuːt/ n. 追求/从事的活动 搜索【友邻优课】微信小程序,收听晨...

▍原文 So long as your health records show "obesity," you can exchange the weight you lose for beef, beef bones, or oxtail. This is not a movie plot, but an actual activity taking place in Wuxi, Jiangsu Province. More than 2,000 people have signed up so far, and the challenge will continue until December 31. The total weight loss eligible for these prize exchanges is capped at 10 kilograms per participant. By trading "fat for beef," this campaign transforms losing weight from a boring duty into an active, even fun, pursuit. ▍语言点 1. so long as 只要(用来引出条件) 2. obesity /əʊˈbiːsəti/ n.(医学术语)肥胖 3. exchange A for B 用A交换B 4. sign up 报名,注册参加 5. eligible /ˈelɪdʒəbl/ adj. 符合条件的,有资格的 6. cap /kæp/ v. 设定上限,给…加个盖子;n. 帽子,盖子 7. trade A for B 用A交换B 8. transform sth from… into… 把某物从……转变为……(强调彻底的、本质的改变) 9. pursuit /pəˈsjuːt/ n. 追求/从事的活动 搜索【友邻优课】微信小程序,收听晨...

▍原文 Chinese actress Yao Chen has revealed that her marriage to renowned cinematographer Cao Yu ended years ago, confirming the separation publicly for the first time in a joint statement released on 16 March. The former couple said they deliberately kept the divorce private while their children were still very young, choosing to prioritise family stability over public disclosure. They wrote that "meeting and parting are both joys," summarising their years together as a journey shared "through mountains and rivers, fortunate for three lifetimes." ▍语言点 1. reveal /rɪˈviːl/ v. 透露,揭露,披露(此前不为人知的秘密) 2. one's marriage to someone 某人与某人的婚姻 3. renowned /rɪˈnaʊnd/ adj. 著名的,有声望的 4. cinematographer /ˌsɪnəməˈtɑːɡrəfər/ n. 电影摄影师 · 与photographer 摄影师的区别在于:cinematographer专指电影、电视行业的摄影师,负责电影画面的艺术和技术呈现,也称摄影指导 5. confirm /kənˈfɜːrm/ v. 证实,确认 6. separation /ˌsepəˈr...

▍原文 Chinese actress Yao Chen has revealed that her marriage to renowned cinematographer Cao Yu ended years ago, confirming the separation publicly for the first time in a joint statement released on 16 March. The former couple said they deliberately kept the divorce private while their children were still very young, choosing to prioritise family stability over public disclosure. They wrote that "meeting and parting are both joys," summarising their years together as a journey shared "through mountains and rivers, fortunate for three lifetimes." ▍语言点 1. reveal /rɪˈviːl/ v. 透露,揭露,披露(此前不为人知的秘密) 2. one's marriage to someone 某人与某人的婚姻 3. renowned /rɪˈnaʊnd/ adj. 著名的,有声望的 4. cinematographer /ˌsɪnəməˈtɑːɡrəfər/ n. 电影摄影师 · 与photographer 摄影师的区别在于:cinematographer专指电影、电视行业的摄影师,负责电影画面的艺术和技术呈现,也称摄影指导 5. confirm /kənˈfɜːrm/ v. 证实,确认 6. separation /ˌsepəˈr...

▍原文 Jessie Buckley has officially made a clean sweep of awards season, earning the best actress trophy at the 2026 Oscars on Sunday for her role in Hamnet. Buckley beat out fellow nominees Rose Byrne (If I Had Legs I’d Kick You), Kate Hudson (Song Sung Blue), Renate Reinsve (Sentimental Value) and Emma Stone (Bugonia). “This is really something,” an emotional Buckley said when taking the stage. During her speech, Buckley thanked the “incredible women” nominated in the category, as well as her loved ones. ▍语言点 1. officially /əˈfɪʃəli/ adv. 正式地 2. make a clean sweep of (本文)包揽,横扫(所有奖项);彻底扫荡 3. trophy /ˈtrəʊfi/ n.(本文)奥斯卡小金人,奖杯 4. beat out 击败,战胜(竞争对手) 5. fellow something 同为……的人 ·fellow students 同学 ·fellow workers 工友 6. take the stage 登上舞台,登台 7. incredible /ɪnˈkredəbl/ adj. 不可思议的,极好的 8. in the category 在该奖项类别中 搜索【友邻优课】微信小程序,收听晨读即可领取: ...

▍原文 Jessie Buckley has officially made a clean sweep of awards season, earning the best actress trophy at the 2026 Oscars on Sunday for her role in Hamnet. Buckley beat out fellow nominees Rose Byrne (If I Had Legs I’d Kick You), Kate Hudson (Song Sung Blue), Renate Reinsve (Sentimental Value) and Emma Stone (Bugonia). “This is really something,” an emotional Buckley said when taking the stage. During her speech, Buckley thanked the “incredible women” nominated in the category, as well as her loved ones. ▍语言点 1. officially /əˈfɪʃəli/ adv. 正式地 2. make a clean sweep of (本文)包揽,横扫(所有奖项);彻底扫荡 3. trophy /ˈtrəʊfi/ n.(本文)奥斯卡小金人,奖杯 4. beat out 击败,战胜(竞争对手) 5. fellow something 同为……的人 ·fellow students 同学 ·fellow workers 工友 6. take the stage 登上舞台,登台 7. incredible /ɪnˈkredəbl/ adj. 不可思议的,极好的 8. in the category 在该奖项类别中 搜索【友邻优课】微信小程序,收听晨读即可领取: ...

▍原文 With Sinners and One Battle After Another neck-and-neck for best picture and several acting races far too close to call, this Sunday’s Oscars gala is shaping up to be the most unpredictable in years. Sinners, a vampire period horror film from director Ryan Coogler, has already made Academy Awards history with its whopping 16 nominations. But the frontrunner of this awards season has long been One Battle After Another, a zany thriller about a retired revolutionary looking for his daughter. ▍语言点 best picture 最佳影片奖 neck-and-neck adj. 竞争激烈的,不相上下的 far too close to call 过于接近,难以判定 close adj.(本文)比分接近的 call v.(本文)预测,判定 shape up to be something 逐渐发展成、显现为某种样子 period(本文)adj. 历史题材的 whopping adj. 巨大的,惊人的 whopping bill 巨额账单 frontrunner n.(本文)领跑者,最有可能获胜的人或事物;跑在前面的人 zany adj. 滑稽可笑的,荒诞古怪的 thriller n. 惊悚片 搜索【友邻优课】微信小程序,收听晨读即可领取:《晨读短文100篇...

▍原文 With Sinners and One Battle After Another neck-and-neck for best picture and several acting races far too close to call, this Sunday’s Oscars gala is shaping up to be the most unpredictable in years. Sinners, a vampire period horror film from director Ryan Coogler, has already made Academy Awards history with its whopping 16 nominations. But the frontrunner of this awards season has long been One Battle After Another, a zany thriller about a retired revolutionary looking for his daughter. ▍语言点 best picture 最佳影片奖 neck-and-neck adj. 竞争激烈的,不相上下的 far too close to call 过于接近,难以判定 close adj.(本文)比分接近的 call v.(本文)预测,判定 shape up to be something 逐渐发展成、显现为某种样子 period(本文)adj. 历史题材的 whopping adj. 巨大的,惊人的 whopping bill 巨额账单 frontrunner n.(本文)领跑者,最有可能获胜的人或事物;跑在前面的人 zany adj. 滑稽可笑的,荒诞古怪的 thriller n. 惊悚片 搜索【友邻优课】微信小程序,收听晨读即可领取:《晨读短文100篇...

▍原文 With $162.3 million already in the bank, Marty Supreme is film studio A24's highest-grossing film. Despite that success, Chalamet isn’t skimping on his trademark enthusiastic promotion. He's joined Weibo and Rednote to document his journey: playing ping pong with locals, shopping in souvenir shops, serving tofu on the street. Bringing that same energy to the red carpet, Chalamet accepted gifts from fans, including a banner that declared him "King of the Silver Screen" and "Our Sweet Tea." ▍语言点 1. in the bank(资金、票房)已到手、已入账 2. film studio 电影公司 3. highest-grossing film/movie 票房冠军影片 · highest-grossing adj. 票房最高的 · gross v.(影片、企业)获得总收入 4. skimp on something 吝啬、节省某物 5. trademark /ˈtreɪdmɑːk/ adj. 标志性的,特有的 6. enthusiastic /ɪnˌθjuːziˈæstɪk/ adj. 热情的,热心的 7. promotion /prəˈməʊʃn/ n.(影片的)宣传,推广 8. document /ˈdɒkjumənt/ v. 记录,记载 9. souvenir shops 纪念品店 · souv...

▍原文 With $162.3 million already in the bank, Marty Supreme is film studio A24's highest-grossing film. Despite that success, Chalamet isn’t skimping on his trademark enthusiastic promotion. He's joined Weibo and Rednote to document his journey: playing ping pong with locals, shopping in souvenir shops, serving tofu on the street. Bringing that same energy to the red carpet, Chalamet accepted gifts from fans, including a banner that declared him "King of the Silver Screen" and "Our Sweet Tea." ▍语言点 1. in the bank(资金、票房)已到手、已入账 2. film studio 电影公司 3. highest-grossing film/movie 票房冠军影片 · highest-grossing adj. 票房最高的 · gross v.(影片、企业)获得总收入 4. skimp on something 吝啬、节省某物 5. trademark /ˈtreɪdmɑːk/ adj. 标志性的,特有的 6. enthusiastic /ɪnˌθjuːziˈæstɪk/ adj. 热情的,热心的 7. promotion /prəˈməʊʃn/ n.(影片的)宣传,推广 8. document /ˈdɒkjumənt/ v. 记录,记载 9. souvenir shops 纪念品店 · souv...

123...460
常见问题
  • Himalaya 是什么?
    喜马拉雅国际版,Himalaya 是一款有声书 App,旨在为全球华人的终身学习提供随时、随地、随心的全新听书体验。成为会员,即可以畅听站内 100,000+ 海量会员内容。
  • Himalaya VIP 有什么权益?
    你仅需花费每日低至 0.16 美金,就可以立即畅听 100,000+ 全球销量超百万的畅销有声书,每周听一本爆款新书,还有更多预售新书等着你!另可获得每月 5 张免费体验卡赠亲友的福利,等同于赠送 1 张年卡的价值。
  • 我怎么享受免费试用?
    现在订阅 Himalaya VIP 即可享受至少 7 天的免费试用! 免费试用期内,无需付费即可免费畅听会员包中的全部内容,包含 100,000+ 全球销量超百万的畅销有声书,和世界名校教授的原声英文课程。
  • 我该怎么使用优惠码?
    在 Himalaya 首⻚选择「开启免费体验」注册完成之后, 输入「优惠码」选择申请,支付成功后即可开启 Himalaya VIP 内容免费畅听权益!
  • 可以在哪收听?
    Himalaya 提供你随时随地想听就听的服务, 可以下载 Himalaya APP 使用手机享受服务,同时也支持网页版登陆在电脑上享受畅听服务。
  • Himalaya VIP 的价格是多少?
    Himalaya VIP 采用连续订阅的模式,按月订阅价格为 $11.99/月;按年订阅价格为 $59.99/年。每天仅需 0.16 美元,让耳朵随时随地步入拥有 100,000+ 书籍你的专属图书馆。
  • 我不想订阅了,要如何取消?
    通过网页端订阅如何取消?
    你可以 点击这里 取消订阅。在试用期内取消订阅,则不会自动续费;如果你已经成功续费后取消订阅,则下个扣款周期不会自动续费。
    通过手机端订阅如何取消?
    你可以在iTunes/Apple或Google Play设置中取消订阅。在试用期到期前48小时取消订阅,则不会自动续费;如果你已经成功续费后取消订阅,则下个扣款周期不会自动续费。你可以通过以下链接找到如何取消订阅的详细信息:Apple Store 取消订阅方法  Google Play 取消订阅方法

与Himalaya一起

每天15分钟
在碎片的时间里,学习一个知识点;通勤时、家务时、运动时,随时随地畅听
每周1本新书
优选最新最热畅销书,资深编辑精心挑选榜单佳作,只听有价值的好书
每年10大系列
商业财经、历史文化、亲子育儿,同系列好书好课一网打尽,带你深入探究一个主题
app store
google play