夏說英文晨讀 (關注教書匠小夏 公眾號同步更新)

夏說英文晨讀 (關注教書匠小夏 公眾號同步更新)

  • 概覽
  • 聲音
概覽
himalaya
4,555 聲音
夏說英文系列精品課程正在參加開學季限時優惠活動,復制鏈接https://w.url.cn/s/AX7v8GN,在瀏覽器中打開,領取優惠券,直接享受5折優惠!夏鵬老師,中國最大的微信端英語學習品牌“友鄰優課”創始人,其首創的“夏說英文晨讀”系列節目,在喜馬拉雅平臺穩居英文學習課程榜首。專輯累計播放量超過1.2億次。其首創暴虐英文跟讀集訓營,下載播放量達147萬次。節目自2016年上線以來,被學員盛譽為英語語音、語調最優訓練法。夏鵬老師為2005年世界英語演講...
查看更多
聲音
4555聲音

▍原文 Defending Olympic championSu YimingdeliveredChina's first medal of the Milan-Cortina Winter Games on Saturday,claiming bronzein afiercely contestedmen's snowboard big air finaldefined bysoaringdifficulty. At Beijing 2022, Sucapturedgold with a pair of 1800s. This time, eight riders had already landed 1980s in qualification alone. "I'm just really proud of myself to deal with such big pressure and still be able tolandmytricks. Finally, I have every single color of medals," Su said. ▍語言點 1. defending champion 衛冕冠軍 2. deliver /dɪˈlɪvər/ v.(本文)交出(成績);實現(某事);帶來(某事) 3. claim /kleɪm/ v.(本文)獲得(獎牌) 4. bronze /brɒnz/ n. 銅牌 gold n. 金牌 silver n. 銀牌 5. fiercely contested 爭奪異常激烈、競爭白熱化的 a fiercely contested election 一場競爭激烈的選舉 6. defined by something 以……為特征的;由……所定義的 7. soaring /ˈsɔːrɪŋ/ adj. 急劇上升的,飆升的 8. capture /ˈkæptʃər/ v. 奪取、捕獲 9. land /lænd/ v.(本...

▍原文 Defending Olympic championSu YimingdeliveredChina's first medal of the Milan-Cortina Winter Games on Saturday,claiming bronzein afiercely contestedmen's snowboard big air finaldefined bysoaringdifficulty. At Beijing 2022, Sucapturedgold with a pair of 1800s. This time, eight riders had already landed 1980s in qualification alone. "I'm just really proud of myself to deal with such big pressure and still be able tolandmytricks. Finally, I have every single color of medals," Su said. ▍語言點 1. defending champion 衛冕冠軍 2. deliver /dɪˈlɪvər/ v.(本文)交出(成績);實現(某事);帶來(某事) 3. claim /kleɪm/ v.(本文)獲得(獎牌) 4. bronze /brɒnz/ n. 銅牌 gold n. 金牌 silver n. 銀牌 5. fiercely contested 爭奪異常激烈、競爭白熱化的 a fiercely contested election 一場競爭激烈的選舉 6. defined by something 以……為特征的;由……所定義的 7. soaring /ˈsɔːrɪŋ/ adj. 急劇上升的,飆升的 8. capture /ˈkæptʃər/ v. 奪取、捕獲 9. land /lænd/ v.(本...

▍原文 The crown of French Empress Eugenie was left crushed after being dropped by fleeing thieves during the raid at the Louvre last October - but is “nearly intact” and can be fully restored, the museum has said. Raiders stole an estimated 88 million euros in jewels, but left the diamond-studded headpiece on their escape route. The crown is missing one of eight golden eagles that adorned it but retains its 56 emeralds and all but 10 of its 1,354 diamonds. ▍語言點 1. raid /reɪd/ n. 搶劫 ·a bank raid 銀行搶劫 2. intact /ɪnˈtækt/ adj. 完好無損的 3. restore /rɪˈstɔːr/ v. 復原,修復 ·restore a painting 修復油畫 ·restore a temple 修復廟宇 4. XXX stole an estimated… 某人偷走了價值約……的東西 5. escape route 逃跑路線;逃生通道,疏散通道 6. diamond-studded adj. 鑲滿鑽石的 ·stud v. 點綴,裝飾 ·a star-studded sky 繁星點點的夜空 7. headpiece /ˈhedpiːs/ n. 頭飾 8. adorn /əˈdɔːrn/ v. 裝飾 ·The walls are adorned with paintings. 牆上掛了很多裝飾...

▍原文 The crown of French Empress Eugenie was left crushed after being dropped by fleeing thieves during the raid at the Louvre last October - but is “nearly intact” and can be fully restored, the museum has said. Raiders stole an estimated 88 million euros in jewels, but left the diamond-studded headpiece on their escape route. The crown is missing one of eight golden eagles that adorned it but retains its 56 emeralds and all but 10 of its 1,354 diamonds. ▍語言點 1. raid /reɪd/ n. 搶劫 ·a bank raid 銀行搶劫 2. intact /ɪnˈtækt/ adj. 完好無損的 3. restore /rɪˈstɔːr/ v. 復原,修復 ·restore a painting 修復油畫 ·restore a temple 修復廟宇 4. XXX stole an estimated… 某人偷走了價值約……的東西 5. escape route 逃跑路線;逃生通道,疏散通道 6. diamond-studded adj. 鑲滿鑽石的 ·stud v. 點綴,裝飾 ·a star-studded sky 繁星點點的夜空 7. headpiece /ˈhedpiːs/ n. 頭飾 8. adorn /əˈdɔːrn/ v. 裝飾 ·The walls are adorned with paintings. 牆上掛了很多裝飾...

▍原文 With the Year of the Horse galloping into view, an unexpected face has emerged in China as a symbol of fortune. Draco Malfoy, Harry Potter's privileged teen nemesis in J.K. Rowling's wildly successful book series, is popping up in festive displays in the country. "Malfoy" is transliterated as "Ma Er Fu" in Mandarin. The first word "Ma" means "horse" (馬), while the third refers to good fortune (福). Read together, it sounds like horses are bringing good luck. ▍語言點 1. gallop /ˈɡæləp/ v. 飛奔,疾馳 2. a symbol of fortune 吉祥物 · a symbol of something 某物的象征 · fortune n. 財富,好運 3. privileged /ˈprɪvəlɪdʒd/ adj. 有特權的 4. nemesis /ˈneməsɪs/ n. 克星,死對頭 5. festive display 節慶裝飾 6. pop up 突然出現,冒出來 7. transliterate UK /trænzˈlɪtəreɪt/ v.(按發音)音譯 · sofa 沙發 8. refer to something 指代,意思是…… - 搜索【友鄰優課】微信小程序,收聽晨讀即可領取:《晨讀短文100篇電子資料》 關注公眾號【教書匠小夏】,夏鵬老師...

▍原文 With the Year of the Horse galloping into view, an unexpected face has emerged in China as a symbol of fortune. Draco Malfoy, Harry Potter's privileged teen nemesis in J.K. Rowling's wildly successful book series, is popping up in festive displays in the country. "Malfoy" is transliterated as "Ma Er Fu" in Mandarin. The first word "Ma" means "horse" (馬), while the third refers to good fortune (福). Read together, it sounds like horses are bringing good luck. ▍語言點 1. gallop /ˈɡæləp/ v. 飛奔,疾馳 2. a symbol of fortune 吉祥物 · a symbol of something 某物的象征 · fortune n. 財富,好運 3. privileged /ˈprɪvəlɪdʒd/ adj. 有特權的 4. nemesis /ˈneməsɪs/ n. 克星,死對頭 5. festive display 節慶裝飾 6. pop up 突然出現,冒出來 7. transliterate UK /trænzˈlɪtəreɪt/ v.(按發音)音譯 · sofa 沙發 8. refer to something 指代,意思是…… - 搜索【友鄰優課】微信小程序,收聽晨讀即可領取:《晨讀短文100篇電子資料》 關注公眾號【教書匠小夏】,夏鵬老師...

▍原文 Prosecutors in Paris said they asked Elon Musk to appear for questioning as part of an investigation into the distribution of sexual deepfakes and Holocaust denial content, after searching X's offices in the French capital early Tuesday. The search was carried out by the prosecutor's cybercrime unit, in partnership with French police's own cybercrime unit and Europol, the office said on X. A voluntary summons was issued for Musk and former X CEO Linda Yaccarino to appear and answer questions about the platform's adherence to French law. ▍語言點 prosecutors /ˈprɒsɪkjuːtəz/ n. 檢方 investigation into something 針對某事的調查 deepfake /ˈdiːpfeɪk/ n. 深度偽造 指利用AI技術制作的虛假音視頻。 Holocaust /ˈhɒləkɔːst/ n. 特指二戰期間猶太人遭受的大屠殺 cybercrime unit 網絡犯罪部門 Europol /ˈjʊərəpɒl/n. 歐洲刑警組織(European Police Office) summons /ˈsʌmənz/ n. 傳喚令、傳票 issue /ˈɪʃuː/ v. 發布、發出(官方文件、指令等) be issued for sb. ...

▍原文 Prosecutors in Paris said they asked Elon Musk to appear for questioning as part of an investigation into the distribution of sexual deepfakes and Holocaust denial content, after searching X's offices in the French capital early Tuesday. The search was carried out by the prosecutor's cybercrime unit, in partnership with French police's own cybercrime unit and Europol, the office said on X. A voluntary summons was issued for Musk and former X CEO Linda Yaccarino to appear and answer questions about the platform's adherence to French law. ▍語言點 prosecutors /ˈprɒsɪkjuːtəz/ n. 檢方 investigation into something 針對某事的調查 deepfake /ˈdiːpfeɪk/ n. 深度偽造 指利用AI技術制作的虛假音視頻。 Holocaust /ˈhɒləkɔːst/ n. 特指二戰期間猶太人遭受的大屠殺 cybercrime unit 網絡犯罪部門 Europol /ˈjʊərəpɒl/n. 歐洲刑警組織(European Police Office) summons /ˈsʌmənz/ n. 傳喚令、傳票 issue /ˈɪʃuː/ v. 發布、發出(官方文件、指令等) be issued for sb. ...

▍原文 In recent months, a documentary released in 2017, Return to the Wolves, has seen a surge of renewed attention years after its release, bringing wolves — a species native to the Qinghai-Xizang Plateau — back into the public eye. Wildlife painter Li Weiyi and director Yi Feng documented their 10 months with Gelin on camera, producing the documentary. After the film's release, Li continued to follow the fate of wild wolves. In 2020, she was reunited with Gelin on the grassland. ▍語言點 1. documentary /ˌdɑːkjuˈmentri/ n. 紀錄片 2. a surge of something (數量的)激增,飆升 ·a surge of online orders 線上訂單激增 3. renewed attention 重新燃起的關注 4. bring something back into the public eye 使某事重新成為公眾關注的焦點 5. native to somewhere 原產於某地(強調了事物與某片土地最原始的關聯) 6. document something on camera ·document v.(用影像、文字)記錄,記載 7. be reunited with 與某人重逢、團聚 搜索【友鄰優課】微信小程序,收聽晨讀即可領取: 《晨讀短...

▍原文 In recent months, a documentary released in 2017, Return to the Wolves, has seen a surge of renewed attention years after its release, bringing wolves — a species native to the Qinghai-Xizang Plateau — back into the public eye. Wildlife painter Li Weiyi and director Yi Feng documented their 10 months with Gelin on camera, producing the documentary. After the film's release, Li continued to follow the fate of wild wolves. In 2020, she was reunited with Gelin on the grassland. ▍語言點 1. documentary /ˌdɑːkjuˈmentri/ n. 紀錄片 2. a surge of something (數量的)激增,飆升 ·a surge of online orders 線上訂單激增 3. renewed attention 重新燃起的關注 4. bring something back into the public eye 使某事重新成為公眾關注的焦點 5. native to somewhere 原產於某地(強調了事物與某片土地最原始的關聯) 6. document something on camera ·document v.(用影像、文字)記錄,記載 7. be reunited with 與某人重逢、團聚 搜索【友鄰優課】微信小程序,收聽晨讀即可領取: 《晨讀短文...

123...456
常見問題
  • Himalaya 是什麼?
    喜馬拉雅國際版,Himalaya 是一款有聲書 App,旨在為全球華人的終身學習提供隨時、隨地、隨心的全新聽書體驗。成為會員,即可以暢聽站內 100,000+ 海量會員內容。
  • Himalaya VIP 有什麼權益?
    你僅需花費每日低至 0.16 美金,就可以立即暢聽 100,000+ 全球銷量超百萬的暢銷有聲書,每週聽一本爆款新書,還有更多預售新書等著你!另可獲得每月 5 張免費體驗卡贈親友的福利,等同於贈送 1 張年卡的價值。
  • 我怎麼享受免費試用?
    現在訂閱 Himalaya VIP 即可享受至少 7 天的免費試用! 免費試用期內,無需付費即可免費暢聽會員包中的全部內容,包含 100,000+ 全球銷量超百萬的暢銷有聲書,和世界名校教授的原聲英文課程。
  • 我該怎麼使用優惠碼?
    在 Himalaya 首⻚選擇「開啟免費體驗」註冊完成之後, 輸入「優惠碼」選擇申請,支付成功後即可開啟 Himalaya VIP 內容免費暢聽權益!
  • 可以在哪收聽?
    Himalaya 提供你隨時隨地想听就听的服務, 可以下載 Himalaya APP 使用手機享受服務,同時也支持網頁版登陸在電腦上享受暢聽服務。
  • Himalaya VIP 的價格是多少?
    Himalaya VIP 採用連續訂閱的模式,按月訂閱價格為 $11.99/月;按年訂閱價格為 $59.99/年。每天僅需 0.16 美元,讓耳朵隨時隨地步入擁有 100,000+ 書籍你的專屬圖書館。
  • 我不想訂閱了,要如何取消?
    通過網頁端訂閱如何取消?
    你可以 點擊這裡 取消訂閱。 在試用期內取消訂閱,則不會自動續費;如果你已經成功續費後取消訂閱,則下個扣款週期不會自動續費。
    通過手機端訂閱如何取消?
    你可以在iTunes/Apple或Google Play設定中取消訂閱。在試用期到期前48小時取消訂閱,則不會自動續費;如果你已經成功續費後取消訂閱,則下個扣款週期不會自動續費。你可以通過以下連結找到如何取消訂閱的詳細資訊:Apple Store取消訂閱方法  Google Play取消訂閱方法

與Himalaya一起

每天15分鐘
在碎片的時間裡,學習一個知識點;通勤時、家務時、運動時,隨時隨地暢聽
每週1本新書
優選最新最熱暢銷書,資深編輯精心挑選榜單佳作,只聽有價值的好書
每年10大系列
商業財經、歷史文化、親子育兒,同系列好書好課一網打盡,帶你深入探究一個主題
app store
google play