夏說英文晨讀 (關注教書匠小夏 公眾號同步更新)

夏說英文晨讀 (關注教書匠小夏 公眾號同步更新)

  • 概覽
  • 聲音
概覽
himalaya
4,635 聲音
夏說英文系列精品課程正在參加開學季限時優惠活動,復制鏈接https://w.url.cn/s/AX7v8GN,在瀏覽器中打開,領取優惠券,直接享受5折優惠!夏鵬老師,中國最大的微信端英語學習品牌“友鄰優課”創始人,其首創的“夏說英文晨讀”系列節目,在喜馬拉雅平臺穩居英文學習課程榜首。專輯累計播放量超過1.2億次。其首創暴虐英文跟讀集訓營,下載播放量達147萬次。節目自2016年上線以來,被學員盛譽為英語語音、語調最優訓練法。夏鵬老師為2005年世界英語演講...
查看更多
聲音
4635聲音

▍原文 One morning this month, workers at the Catholic charity St. Vincent de Paul noticed a dark stain on the ground next to the panel truck. They had been a target of a newly popular way to steal gas. All the thief would have required was a few minutes alone with a handheld electric drill and a gas can. This sort of thievery appears to be increasingly common as the war with Iran has pushed gasoline prices to their highest level in four years. ▍語言點 stain /steɪn/ n. 汙點;汙漬 coffee stain 咖啡漬 stubborn stain 頑固汙漬 panel truck 廂式貨車 a newly popular way to do somethig 一種新興的、做某事的方式 handheld electric drill 手持電鑽 gas can 油桶 gas(美式英語)n. 汽油(gasoline) all sb requires is … 某人只需...... For a quick breakfast, all she requires is a slice of toast and a cup of coffee. 對於一份快速的早餐,她所需要的只是一片吐司和一杯咖啡。 a few minutes alone with … 和…...一起單獨相處幾分鐘 I just need a few minutes alone with this document. ...

▍原文 One morning this month, workers at the Catholic charity St. Vincent de Paul noticed a dark stain on the ground next to the panel truck. They had been a target of a newly popular way to steal gas. All the thief would have required was a few minutes alone with a handheld electric drill and a gas can. This sort of thievery appears to be increasingly common as the war with Iran has pushed gasoline prices to their highest level in four years. ▍語言點 stain /steɪn/ n. 汙點;汙漬 coffee stain 咖啡漬 stubborn stain 頑固汙漬 panel truck 廂式貨車 a newly popular way to do somethig 一種新興的、做某事的方式 handheld electric drill 手持電鑽 gas can 油桶 gas(美式英語)n. 汽油(gasoline) all sb requires is … 某人只需...... For a quick breakfast, all she requires is a slice of toast and a cup of coffee. 對於一份快速的早餐,她所需要的只是一片吐司和一杯咖啡。 a few minutes alone with … 和…...一起單獨相處幾分鐘 I just need a few minutes alone with this document. ...

▍原文 Victoria Beckham is speaking out amid the family's ongoing rift with Brooklyn Peltz Beckham. “We've always tried to be the best parents that we can be,” she said. "All we've ever tried to do is protect our children and love our children." Brooklyn claimed his parents had been trying “endlessly to ruin” his relationship with his wife in the name of publicity and valued "public promotion and endorsements above all else." ▍語言點 1. speak out 公開發聲,站出來說話 2. amid /əˈmɪd/ prep. 在……過程中,在……背景下(常用來引出事件發生的環境) 3. ongoing /ˈɒnɡəʊɪŋ/ adj. 持續進行的,仍在發展的 4. rift /rɪft/ n.(人際關系)嚴重不和,矛盾;裂痕,裂縫 5. claim /kleɪm/ v. 宣稱,斷言(但尚未被證實) 6. in the name of something 以……之名,借著……的名義 7. publicity /pʌbˈlɪsəti/ n.(本文含貶義)炒作,公眾關注度,媒體曝光 8. value something above all else 將某物看得高於一切,把某物置於首位 9. public promotion 公眾宣傳,自我推廣 10. endorsement /ɪn...

▍原文 Victoria Beckham is speaking out amid the family's ongoing rift with Brooklyn Peltz Beckham. “We've always tried to be the best parents that we can be,” she said. "All we've ever tried to do is protect our children and love our children." Brooklyn claimed his parents had been trying “endlessly to ruin” his relationship with his wife in the name of publicity and valued "public promotion and endorsements above all else." ▍語言點 1. speak out 公開發聲,站出來說話 2. amid /əˈmɪd/ prep. 在……過程中,在……背景下(常用來引出事件發生的環境) 3. ongoing /ˈɒnɡəʊɪŋ/ adj. 持續進行的,仍在發展的 4. rift /rɪft/ n.(人際關系)嚴重不和,矛盾;裂痕,裂縫 5. claim /kleɪm/ v. 宣稱,斷言(但尚未被證實) 6. in the name of something 以……之名,借著……的名義 7. publicity /pʌbˈlɪsəti/ n.(本文含貶義)炒作,公眾關注度,媒體曝光 8. value something above all else 將某物看得高於一切,把某物置於首位 9. public promotion 公眾宣傳,自我推廣 10. endorsement /...

▍原文 For decades, domestic variety shows perfected the art of the "finished product." Ride the Wind 2026 flips the script. The 33 female contestants step onto the stage raw. Viewers have witnessed off-key notes and other unscripted "flops" that would have been scrubbed in the past. Rather than damaging the show, these moments have sparked laughter, memes and a surprising warmth. Netizens call it "finding new fun in the flaws." The rawness feels liberating. ▍語言點 1. variety shows 綜藝節目 2. perfect the art of … 把一件事做到極致、精通某種技巧 · perfect v. 使完美、完善、精益求精 3. finished product (本文)指打磨到毫無瑕疵的舞臺表演;成品 4. flip the script 顛覆套路、反轉劇本、改變原有規則 5. raw /rɔː/ adj.(本文)未經修飾的、真實自然的;生的 · rawness n. 真實,不做作 6. off-key notes 跑調,走音 7. flop /flɒp/ n. 失敗,翻車,失誤場面 8. scrub /skrʌb/ v.(本文)后期剪掉、刪除、不播出;擦掉,刷洗 9. meme /miːm/ n. 網絡梗、表情包 10. warmth /wɔːr...

▍原文 For decades, domestic variety shows perfected the art of the "finished product." Ride the Wind 2026 flips the script. The 33 female contestants step onto the stage raw. Viewers have witnessed off-key notes and other unscripted "flops" that would have been scrubbed in the past. Rather than damaging the show, these moments have sparked laughter, memes and a surprising warmth. Netizens call it "finding new fun in the flaws." The rawness feels liberating. ▍語言點 1. variety shows 綜藝節目 2. perfect the art of … 把一件事做到極致、精通某種技巧 · perfect v. 使完美、完善、精益求精 3. finished product (本文)指打磨到毫無瑕疵的舞臺表演;成品 4. flip the script 顛覆套路、反轉劇本、改變原有規則 5. raw /rɔː/ adj.(本文)未經修飾的、真實自然的;生的 · rawness n. 真實,不做作 6. off-key notes 跑調,走音 7. flop /flɒp/ n. 失敗,翻車,失誤場面 8. scrub /skrʌb/ v.(本文)后期剪掉、刪除、不播出;擦掉,刷洗 9. meme /miːm/ n. 網絡梗、表情包 10. warmth /wɔːr...

▍原文 Chinese illustrator Cai Gao won the 2026 Hans Christian Andersen Award, with the announcement made on Monday at the Bologna Children's Book Fair in Italy. Cai's works demonstrate exceptional quality, artistry and emotional engagement. Cai is the first Chinese illustrator to win the Hans Christian Andersen Award, the highest international honor for writers and illustrators of children's literature. Her works, including "The Land of Peach Blossom" and "Bao'er," have gained popularity both at home and abroad. ▍語言點 1. illustrator /ˈɪləstreɪtə/ n. 插畫家(特指為書籍、雜志等繪制插圖的藝術創作者) 2. Hans Christian Anderson Award 國際安徒生獎 · 這個獎項以童話大師安徒生的名字命名,由國際兒童讀物聯盟於1956年設立,被譽為兒童文學領域的“小諾貝爾獎”。 3. Bologna Children's Book Fair 博洛尼亞童書展(全球規模最大、最具影響力的童書展會) 4. exceptional /ɪkˈsepʃənl/ adj. 卓越的,非凡的,超出一般水平的(程度遠遠高於good、excellent) 5. artistry /ˈɑːtɪst...

▍原文 Chinese illustrator Cai Gao won the 2026 Hans Christian Andersen Award, with the announcement made on Monday at the Bologna Children's Book Fair in Italy. Cai's works demonstrate exceptional quality, artistry and emotional engagement. Cai is the first Chinese illustrator to win the Hans Christian Andersen Award, the highest international honor for writers and illustrators of children's literature. Her works, including "The Land of Peach Blossom" and "Bao'er," have gained popularity both at home and abroad. ▍語言點 1. illustrator /ˈɪləstreɪtə/ n. 插畫家(特指為書籍、雜志等繪制插圖的藝術創作者) 2. Hans Christian Anderson Award 國際安徒生獎 · 這個獎項以童話大師安徒生的名字命名,由國際兒童讀物聯盟於1956年設立,被譽為兒童文學領域的“小諾貝爾獎”。 3. Bologna Children's Book Fair 博洛尼亞童書展(全球規模最大、最具影響力的童書展會) 4. exceptional /ɪkˈsepʃənl/ adj. 卓越的,非凡的,超出一般水平的(程度遠遠高於good、excellent) 5. artistry /ˈɑːtɪst...

▍原文 For Chinese ice cream and beverage chain Mixue, a cheerful snowman mascot on Sao Paulo's most famous avenue signals a new phase of its global expansion. Mixue's first Brazilian location, opening on Saturday, marks the brand's arrival in South America amid a fresh tide of Chinese investment. The fast-food chain joins Chinese firms ranging from delivery apps, electric vehicle makers and consumer electronics firms betting on Brazilian consumers who have warmed to Chinese brands considered competitive on both price and quality. ▍語言點 1. beverage /ˈbevərɪdʒ/ n. 飲料 ·近義詞辨析:beverage vs. drink beverage是比drink更正式的說法,drink泛指一切可以喝的液體(水、果汁、酒都算);而 beverage 通常指商業化的、包裝好的飲品。 2. snowman mascot 雪王 (蜜雪冰城的品牌吉祥物) ·mascot 吉祥物 3. avenue /ˈævənjuː/ n. 大道,大街 ·近義詞辨析:avenue vs. street vs. road avenue:大道,通常更寬、更氣派,兩側常有林蔭,多為商業或文化中心。 street:街道,最通用的說法,...

▍原文 For Chinese ice cream and beverage chain Mixue, a cheerful snowman mascot on Sao Paulo's most famous avenue signals a new phase of its global expansion. Mixue's first Brazilian location, opening on Saturday, marks the brand's arrival in South America amid a fresh tide of Chinese investment. The fast-food chain joins Chinese firms ranging from delivery apps, electric vehicle makers and consumer electronics firms betting on Brazilian consumers who have warmed to Chinese brands considered competitive on both price and quality. ▍語言點 1. beverage /ˈbevərɪdʒ/ n. 飲料 ·近義詞辨析:beverage vs. drink beverage是比drink更正式的說法,drink泛指一切可以喝的液體(水、果汁、酒都算);而 beverage 通常指商業化的、包裝好的飲品。 2. snowman mascot 雪王 ·mascot 吉祥物 3. avenue /ˈævənjuː/ n. 大道,大街 ·近義詞辨析:avenue vs. street vs. road avenue:大道,通常更寬、更氣派,兩側常有林蔭,多為商業或文化中心。 street:街道,最通用的說法,兩側通常有建築。 road:...

123...464
常見問題
  • Himalaya 是什麼?
    喜馬拉雅國際版,Himalaya 是一款有聲書 App,旨在為全球華人的終身學習提供隨時、隨地、隨心的全新聽書體驗。成為會員,即可以暢聽站內 100,000+ 海量會員內容。
  • Himalaya VIP 有什麼權益?
    你僅需花費每日低至 0.16 美金,就可以立即暢聽 100,000+ 全球銷量超百萬的暢銷有聲書,每週聽一本爆款新書,還有更多預售新書等著你!另可獲得每月 5 張免費體驗卡贈親友的福利,等同於贈送 1 張年卡的價值。
  • 我怎麼享受免費試用?
    現在訂閱 Himalaya VIP 即可享受至少 7 天的免費試用! 免費試用期內,無需付費即可免費暢聽會員包中的全部內容,包含 100,000+ 全球銷量超百萬的暢銷有聲書,和世界名校教授的原聲英文課程。
  • 我該怎麼使用優惠碼?
    在 Himalaya 首⻚選擇「開啟免費體驗」註冊完成之後, 輸入「優惠碼」選擇申請,支付成功後即可開啟 Himalaya VIP 內容免費暢聽權益!
  • 可以在哪收聽?
    Himalaya 提供你隨時隨地想听就听的服務, 可以下載 Himalaya APP 使用手機享受服務,同時也支持網頁版登陸在電腦上享受暢聽服務。
  • Himalaya VIP 的價格是多少?
    Himalaya VIP 採用連續訂閱的模式,按月訂閱價格為 $11.99/月;按年訂閱價格為 $59.99/年。每天僅需 0.16 美元,讓耳朵隨時隨地步入擁有 100,000+ 書籍你的專屬圖書館。
  • 我不想訂閱了,要如何取消?
    通過網頁端訂閱如何取消?
    你可以 點擊這裡 取消訂閱。 在試用期內取消訂閱,則不會自動續費;如果你已經成功續費後取消訂閱,則下個扣款週期不會自動續費。
    通過手機端訂閱如何取消?
    你可以在iTunes/Apple或Google Play設定中取消訂閱。在試用期到期前48小時取消訂閱,則不會自動續費;如果你已經成功續費後取消訂閱,則下個扣款週期不會自動續費。你可以通過以下連結找到如何取消訂閱的詳細資訊:Apple Store取消訂閱方法  Google Play取消訂閱方法

與Himalaya一起

每天15分鐘
在碎片的時間裡,學習一個知識點;通勤時、家務時、運動時,隨時隨地暢聽
每週1本新書
優選最新最熱暢銷書,資深編輯精心挑選榜單佳作,只聽有價值的好書
每年10大系列
商業財經、歷史文化、親子育兒,同系列好書好課一網打盡,帶你深入探究一個主題
app store
google play