▍原文 Online platform Kagi Translate is going viral on social media for its new "LinkedIn Speak" output option. This feature turns normal text into corporate-style, professional language. Wasted the afternoon in bed? No, you "decided to prioritize a strategic recharge to optimize cognitive performance and long-term productivity." The translation works the other way around, too. The next time your boss writes a 10,000-word LinkedIn epic that could have been a three-line email, there's no need to Google all the obscure marketing or management jargon. Just Kagi the whole thing. ▍語言點 1. Kagi Translate Kagi翻譯(由總部位於美國加州的付費無廣告搜索引擎公司 Kagi 開發的翻譯工具) ·Kagi在日語中意為“鑰匙”,象征“開啟信息之門”。 2. go viral 迅速走紅,病毒式傳播 3. feature /ˈfiːtʃə(r)/ n. 功能 4. prioritize /praɪˈɒrətaɪz/ v. 優先處理,優先安排 5. cognitive performance 認知表現,大腦處理信息的能力(原是心理學或腦科學術語,文中用作“腦子、思考能力”的高級說法...
▍原文 Online platform Kagi Translate is going viral on social media for its new "LinkedIn Speak" output option. This feature turns normal text into corporate-style, professional language. Wasted the afternoon in bed? No, you "decided to prioritize a strategic recharge to optimize cognitive performance and long-term productivity." The translation works the other way around, too. The next time your boss writes a 10,000-word LinkedIn epic that could have been a three-line email, there's no need to Google all the obscure marketing or management jargon. Just Kagi the whole thing. ▍語言點 1. Kagi Translate Kagi翻譯(由總部位於美國加州的付費無廣告搜索引擎公司 Kagi 開發的翻譯工具) ·Kagi在日語中意為“鑰匙”,象征“開啟信息之門”。 2. go viral 迅速走紅,病毒式傳播 3. feature /ˈfiːtʃə(r)/ n. 功能 4. prioritize /praɪˈɒrətaɪz/ v. 優先處理,優先安排 5. cognitive performance 認知表現,大腦處理信息的能力(原是心理學或腦科學術語,文中用作“腦子、思考能力”的高級說法...
▍原文 DeepSeek, a fast-growing Chinese AI model application, suffered a prominent service outage from Sunday night to Monday morning. Many users posted on social media saying that "DeepSeek is down." "Only after DeepSeek went down did I realise I no longer knew how to work without it," user yezi888 said on Xiaohongshu, a lifestyle platform. Industry analysts attributed the outage to a sudden surge in user demand that strained available computing resources. ▍語言點 1. AI model application AI模型應用(基於大語言模型開發的面向用戶的產品) 2. prominent /ˈprɒmɪnənt/ adj. (本文)問題嚴重的,引人注目的;突出的,顯著的 3. service outage 服務中斷 · outage n. 電力或網絡服務停止運行(比簡單的problem或failure更專業、更準確) 4. be down(系統、網站或應用)無法訪問,崩了,掛了 · 同義表達:go down 5. Only after … did somebody realize something. 直到……之后,某人才意識到某事 · Only after she left did he realize how much she meant to him. 她離開后,他才意識到她...
▍原文 DeepSeek, a fast-growing Chinese AI model application, suffered a prominent service outage from Sunday night to Monday morning. Many users posted on social media saying that "DeepSeek is down." "Only after DeepSeek went down did I realise I no longer knew how to work without it," user yezi888 said on Xiaohongshu, a lifestyle platform. Industry analysts attributed the outage to a sudden surge in user demand that strained available computing resources. ▍語言點 1. AI model application AI模型應用(基於大語言模型開發的面向用戶的產品) 2. prominent /ˈprɒmɪnənt/ adj. (本文)問題嚴重的,引人注目的;突出的,顯著的 3. service outage 服務中斷 · outage n. 電力或網絡服務停止運行(比簡單的problem或failure更專業、更準確) 4. be down(系統、網站或應用)無法訪問,崩了,掛了 · 同義表達:go down 5. Only after … did somebody realize something. 直到……之后,某人才意識到某事 · Only after she left did he realize how much she meant to him. 她離開后,他才意識到她...
▍原文 Following the popularity of the "City Walk," a new leisure trend called "Color Walk" is sweeping Chinese social media this spring. Across various platforms, people are posting about these Color Walks, where they first choose a color and then head outdoors, searching for and photographing anything they find that matches. The task of "finding a color" directs one's attention purposefully, which can break the cycle of constant stress and worry, bringing people back to the present moment. ▍語言點 1. sweep /swiːp/ v. 迅速傳播 · the latest craze sweeping the nation 席卷全國的最新熱潮 2. leisure trend 休閒潮流 · leisure n. 休閒,空閒 · trend n. 潮流 · the leisure trend of urban cycling 城市騎行休閒潮流 · the leisure trend of hot spring retreat 溫泉度假休閒潮流 3. post about 在網上發關於某個主題的帖子 · post about their trips 發帖記錄自己的旅 · post about workplace tips 發帖分享一些自己積累的工作經驗 4. head /hed/ v. 朝某個方向前進 · Where are y...
▍原文 Following the popularity of the "City Walk," a new leisure trend called "Color Walk" is sweeping Chinese social media this spring. Across various platforms, people are posting about these Color Walks, where they first choose a color and then head outdoors, searching for and photographing anything they find that matches. The task of "finding a color" directs one's attention purposefully, which can break the cycle of constant stress and worry, bringing people back to the present moment. ▍語言點 1. sweep /swiːp/ v. 迅速傳播 · the latest craze sweeping the nation 席卷全國的最新熱潮 2. leisure trend 休閒潮流 · leisure n. 休閒,空閒 · trend n. 潮流 · the leisure trend of urban cycling 城市騎行休閒潮流 · the leisure trend of hot spring retreat 溫泉度假休閒潮流 3. post about 在網上發關於某個主題的帖子 · post about their trips 發帖記錄自己的旅 · post about workplace tips 發帖分享一些自己積累的工作經驗 4. head /hed/ v. 朝某個方向前進 · Where are y...
▍原文 Fans are eagerly awaiting the sequel ― and the return of those iconic characters and their vicious power plays. But "The Devil Wears Prada 2" also shows us just how much fashion and media have changed since 2006. Miranda Priestly, played by Meryl Streep, is returning as editor-in-chief to the former-top-dog fashion magazine "Runway" — but the world she reenters has changed dramatically: Print media is fighting for survival. Andy is back, too, played by Anne Hathaway. She's so polished and self-assured that Miranda doesn't recognize her at first. ▍語言點 await v. 等待,期待(比wait for更正式、更書面) sequel /siːkwəl/ n. 電影、書籍等的續集,續篇 prequel n. 前傳 iconic /aɪˈkɒnɪk/ adj. 標志性的,符號化的 iconic character 經典角色 vicious /ˈvɪʃəs/ asj. 惡毒的,劇烈的 power play 權力博弈,權力遊戲 top-dog /tɒp ˈdɒɡ/ adj. 處於領先、支配地位的 top dog 領軍者,龍頭老大 print media 印刷媒體,紙媒 digital media數字媒體 polished /...
▍原文 Fans are eagerly awaiting the sequel ― and the return of those iconic characters and their vicious power plays. But "The Devil Wears Prada 2" also shows us just how much fashion and media have changed since 2006. Miranda Priestly, played by Meryl Streep, is returning as editor-in-chief to the former-top-dog fashion magazine "Runway" — but the world she reenters has changed dramatically: Print media is fighting for survival. Andy is back, too, played by Anne Hathaway. She's so polished and self-assured that Miranda doesn't recognize her at first. ▍語言點 await v. 等待,期待(比wait for更正式、更書面) sequel /siːkwəl/ n. 電影、書籍等的續集,續篇 prequel n. 前傳 iconic /aɪˈkɒnɪk/ adj. 標志性的,符號化的 iconic character 經典角色 vicious /ˈvɪʃəs/ asj. 惡毒的,劇烈的 power play 權力博弈,權力遊戲 top-dog /tɒp ˈdɒɡ/ adj. 處於領先、支配地位的 top dog 領軍者,龍頭老大 print media 印刷媒體,紙媒 digital media數字媒體 polished /ˈpɒlɪʃt /a...
▍原文 A woman who played a key role in a series of China’s notorious child trafficking cases, causing relentless suffering for many families, has finally been caught after being on the run for two decades. The arrest of the woman, referred to as “Mei Yi” or “Auntie Mei” (梅姨), has dominated Chinese social media over the past week, ever since Guangzhou police announced on March 21 that they had finally captured her. ▍語言點 1. play a key role in 在…… 中扮演關鍵角色 2. notorious /nəʊˈtɔːriəs/adj. 臭名昭著的,聲名狼藉的 3. child trafficking 拐賣兒童・trafficking n. 非法交易,販賣 4. relentless /rɪˈlentləs/adj. 持續不斷的,無儘的,無情的 5. on the run 潛逃,在逃 6. be referred to as 被稱為,被稱作 7. dominate /ˈdɒmɪneɪt/v. 占據主導地位 搜索【友鄰優課】微信小程序,收聽晨讀即可領取: 《晨讀短文100篇電子資料》 · 關注公眾號【夏說英文日讀】,夏鵬老師送你2份見面禮: 《英語學習小傳》 共100篇文章,英語學習經驗獨家分享 《英文學習方法論》 共72...
▍原文 A woman who played a key role in a series of China’s notorious child trafficking cases, causing relentless suffering for many families, has finally been caught after being on the run for two decades. The arrest of the woman, referred to as “Mei Yi” or “Auntie Mei” (梅姨), has dominated Chinese social media over the past week, ever since Guangzhou police announced on March 21 that they had finally captured her. ▍語言點 1. play a key role in 在…… 中扮演關鍵角色 2. notorious /nəʊˈtɔːriəs/adj. 臭名昭著的,聲名狼藉的 3. child trafficking 拐賣兒童・trafficking n. 非法交易,販賣 4. relentless /rɪˈlentləs/adj. 持續不斷的,無儘的,無情的 5. on the run 潛逃,在逃 6. be referred to as 被稱為,被稱作 7. dominate /ˈdɒmɪneɪt/v. 占據主導地位 搜索【友鄰優課】微信小程序,收聽晨讀即可領取: 《晨讀短文100篇電子資料》 · 關注公眾號【夏說英文日讀】,夏鵬老師送你2份見面禮: 《英語學習小傳》 共100篇文章,英語學習經驗獨家分享 《英文學習方法論》 共72...