夏說英文晨讀 (關注教書匠小夏 公眾號同步更新)

夏說英文晨讀 (關注教書匠小夏 公眾號同步更新)

  • 概覽
  • 聲音
概覽
himalaya
4,529 聲音
夏說英文系列精品課程正在參加開學季限時優惠活動,復制鏈接https://w.url.cn/s/AX7v8GN,在瀏覽器中打開,領取優惠券,直接享受5折優惠!夏鵬老師,中國最大的微信端英語學習品牌“友鄰優課”創始人,其首創的“夏說英文晨讀”系列節目,在喜馬拉雅平臺穩居英文學習課程榜首。專輯累計播放量超過1.2億次。其首創暴虐英文跟讀集訓營,下載播放量達147萬次。節目自2016年上線以來,被學員盛譽為英語語音、語調最優訓練法。夏鵬老師為2005年世界英語演講...
查看更多
聲音
4529聲音

▍原文 "Drug-addicted rats" are eating narcotics seized and stored by Houston police, prompting a change in how long the police department is required to store the evidence, officials said. Houston Mayor John Whitmire announced new steps to dispose of drugs kept at police headquarters. Some evidence has been sitting there for decades, attracting rodents, even though cases have long been adjudicated. "We got 400,000 pounds of marijuana in storage," Whitmire said. "The rats are the only ones enjoying it." ▍語言點 1. drug-addicted rat 吸毒成癮的老鼠 ·addicted adj. 上癮的,成癮的 ·drug-addicted adj. 吸毒成癮的 ·rat n. 老鼠,耗子 2. narcotic /nɑːˈkɒtɪk/ n. 毒品,麻醉劑 ·近義詞辨析:narcotic vs. drug narcotic是正式且書面的法律術語,比drug更具權威性,常見於警方、司法語境中。 3. seized UK /siːzd/ adj. 查獲的 ·seize v. (警方)查獲,扣押 4. stored /stɔːrd/ adj. 儲存的 ·store v. 儲存,存放 5. prompt /prɑːmpt/ v. 促使,引發 6. dispose of 處理,處置 7. s...

▍原文 "Drug-addicted rats" are eating narcotics seized and stored by Houston police, prompting a change in how long the police department is required to store the evidence, officials said. Houston Mayor John Whitmire announced new steps to dispose of drugs kept at police headquarters. Some evidence has been sitting there for decades, attracting rodents, even though cases have long been adjudicated. "We got 400,000 pounds of marijuana in storage," Whitmire said. "The rats are the only ones enjoying it." ▍語言點 1. drug-addicted rat 吸毒成癮的老鼠 ·addicted adj. 上癮的,成癮的 ·drug-addicted adj. 吸毒成癮的 ·rat n. 老鼠,耗子 2. narcotic /nɑːˈkɒtɪk/ n. 毒品,麻醉劑 ·近義詞辨析:narcotic vs. drug narcotic是正式且書面的法律術語,比drug更具權威性,常見於警方、司法語境中。 3. seized UK /siːzd/ adj. 查獲的 ·seize v. (警方)查獲,扣押 4. stored /stɔːrd/ adj. 儲存的 ·store v. 儲存,存放 5. prompt /prɑːmpt/ v. 促使,引發 6. dispose of 處理,處置 7....

▍原文 A viral trend has taken hold on social media platforms like TikTok: "Becoming Chinese." In the past month or so, Chinese creators have gone viral for espousing the benefits of common Chinese cultural practices, like drinking hot water, wearing house slippers, and trading cold salads for hot congee. At its core, this shift in cultural identification reflects how, in a rapidly changing world, the Chinese way of life offers a solution characterized by order, inclusiveness, and inner steadiness. ▍語言點 1. … has taken hold + 地點 ……已經在……站穩了腳跟、占據了一席之地、造成了顯著影響 · viral 一夜爆紅的;火速傳播的 · The idea that AI can boost productivity has taken hold in the public discourse. 人工智能可以提振生產力的想法已經在公共討論中占據了一席之地。 2. go viral for doing sth 靠做某件事而爆火出圈 · go viral 爆火出圈 · IShowSpeed went viral for his highly dramatic reaction videos. 甲亢哥因誇張的反應視頻爆火出圈。 3. espouse /esˈpaʊz/ v. 支持...

▍原文 A viral trend has taken hold on social media platforms like TikTok: "Becoming Chinese." In the past month or so, Chinese creators have gone viral for espousing the benefits of common Chinese cultural practices, like drinking hot water, wearing house slippers, and trading cold salads for hot congee. At its core, this shift in cultural identification reflects how, in a rapidly changing world, the Chinese way of life offers a solution characterized by order, inclusiveness, and inner steadiness. ▍語言點 1. … has taken hold + 地點 ……已經在……站穩了腳跟、占據了一席之地、造成了顯著影響 · viral 一夜爆紅的;火速傳播的 · The idea that AI can boost productivity has taken hold in the public discourse. 人工智能可以提振生產力的想法已經在公共討論中占據了一席之地。 2. go viral for doing sth 靠做某件事而爆火出圈 · go viral 爆火出圈 · IShowSpeed went viral for his highly dramatic reaction videos. 甲亢哥因誇張的反應視頻爆火出圈。 3. espouse /esˈpaʊz/ v. 支持...

▍原文 Animals at Rio de Janeiro’s BioParque zoo received popsicles and frozen treats Tuesday as the city faced another day of extreme heat during Brazil’s summer. A jaguar tried to fish out ground chicken popsicles from a tray that floated in its water tank. Temperatures in Rio de Janeiro rose over 40 degrees Celsius on Monday, prompting city authorities to issue a Level 3 heat alert. The high temperatures haven’t stopped residents from visiting the zoo, where they watched the animals licking on their red popsicles. ▍語言點 BioParque /ˈbaɪəʊpɑːrk/ n. 生物公園 popsicles /ˈpɒpsɪklz/ n. 冰棍,冰棒 frozen treats 冰凍點心 frozen fruit 冰凍水果 frozen yoghurt 凍酸奶 Jaguar /ˈdʒæɡjuə/ n. 美洲豹 fish out 像釣魚一樣撈出,掏出 tray /treɪ/ n. 托盤,淺盤 degrees Celsius 攝氏度 prompt somebody to do something 促使、導致某人做某事 lick on 舔食 搜索【友鄰優課】微信小程序,收聽晨讀即可領取:《晨讀短文100篇電子資料》 關注公眾號【教書匠小夏】,夏鵬老師送你2份見面禮:《...

▍原文 Animals at Rio de Janeiro’s BioParque zoo received popsicles and frozen treats Tuesday as the city faced another day of extreme heat during Brazil’s summer. A jaguar tried to fish out ground chicken popsicles from a tray that floated in its water tank. Temperatures in Rio de Janeiro rose over 40 degrees Celsius on Monday, prompting city authorities to issue a Level 3 heat alert. The high temperatures haven’t stopped residents from visiting the zoo, where they watched the animals licking on their red popsicles. ▍語言點 BioParque /ˈbaɪəʊpɑːrk/ n. 生物公園 popsicles /ˈpɒpsɪklz/ n. 冰棍,冰棒 frozen treats 冰凍點心 frozen fruit 冰凍水果 frozen yogurt 凍酸奶 Jaguar /ˈdʒæɡjuə/ n. 美洲豹 fish out 像釣魚一樣撈出,掏出 tray /treɪ/ n. 托盤,淺盤 degrees Celsius 攝氏度 prompt somebody to do something 促使、導致某人做某事 lick on 舔食 搜索【友鄰優課】微信小程序,收聽晨讀即可領取:《晨讀短文100篇電子資料》 關注公眾號【教書匠小夏】,夏鵬老師送你2份見面禮:《...

▍原文 Bardsey Island, or Ynys Enlli as it’s known in Welsh, is home to around 200 grey seals, 300 sheep and just three permanent residents. Visiting this island is like stepping back in time: there are no mains electricity, cars or indoor toilets. And now, three positions have become available to work on the island. If it’s your dream to quit the nine-to-five and live on a remote island, this could be your chance. ▍語言點 1. be home to 是……的家園,是……的棲息地 ·The rainforest is home to countless species of animals and plants. 這座熱帶雨林里棲息著無數的動植物。 2. permanent resident 常住居民 ·permanent adj. (本文)長期的,固定的 3. step back in time 穿越回過去,時光倒流 4. mains electricity 公共電網供應的電力 ·mains n. 供水、供電、供氣的主管道或干線電纜 5. the nine-to-five 朝九晚五的工作 6. This could be your chance. 對你來說,這會是一次不容錯過的寶貴機會。 搜索【友鄰優課】微信小程序,收聽晨讀即可領取: 《晨讀短文100篇電子資料》 · 關注公眾號【夏說英文日讀】,夏鵬老師送...

▍原文 Bardsey Island, or Ynys Enlli as it’s known in Welsh, is home to around 200 grey seals, 300 sheep and just three permanent residents. Visiting this island is like stepping back in time: there are no mains electricity, cars or indoor toilets. And now, three positions have become available to work on the island. If it’s your dream to quit the nine-to-five and live on a remote island, this could be your chance. ▍語言點 1. be home to 是……的家園,是……的棲息地 ·The rainforest is home to countless species of animals and plants. 這座熱帶雨林里棲息著無數的動植物。 2. permanent resident 常住居民 ·permanent adj. (本文)長期的,固定的 3. step back in time 穿越回過去,時光倒流 4. mains electricity 公共電網供應的電力 ·mains n. 供水、供電、供氣的主管道或干線電纜 5. the nine-to-five 朝九晚五的工作 6. This could be your chance. 對你來說,這會是一次不容錯過的寶貴機會。 搜索【友鄰優課】微信小程序,收聽晨讀即可領取: 《晨讀短文100篇電子資料》 · 關注公眾號【夏說英文日讀】,夏鵬老師送...

▍原文 Alibaba Group is rolling out a major update of its Qwen app, integrating the chatbot into its ecosystem and allowing it to carry out tasks on users' behalf. With the update, users can ask Qwen to perform actions such as ordering milk tea and booking flights, rather than navigating different apps by themselves. The rollout reflects Alibaba's broader push to turn Qwen from a standalone chatbot to an entry point for its consumer internet ecosystem. ▍語言點 1. roll out (本文)正式推出,發布(新產品、服務或更新) ;把……鋪開 · roll out the carpet 把地毯鋪開 2. integrate A into B 將A融入B,將A整合進B 3. chatbot /ˈtʃætbɒt/ n. 聊天機器人 4. on somebody's behalf 代表某人,為了某人的利益 5. navigate /ˈnævɪɡeɪt/ v. (本文)在網站、應用界面或菜單中熟練地找到路徑、進行操作;導航,領航 6. broader push 範圍更廣、層次更深的戰略推進或布局 7. standalone /ˌstændəˈləʊn/ adj. 獨立的,可單獨運行的 8. entry point 入口 - 搜索【友鄰優課】微信小程序,收聽...

▍原文 Alibaba Group is rolling out a major update of its Qwen app, integrating the chatbot into its ecosystem and allowing it to carry out tasks on users' behalf. With the update, users can ask Qwen to perform actions such as ordering milk tea and booking flights, rather than navigating different apps by themselves. The rollout reflects Alibaba's broader push to turn Qwen from a standalone chatbot to an entry point for its consumer internet ecosystem. ▍語言點 1. roll out (本文)正式推出,發布(新產品、服務或更新) ;把……鋪開 · roll out the carpet 把地毯鋪開 2. integrate A into B 將A融入B,將A整合進B 3. chatbot /ˈtʃætbɒt/ n. 聊天機器人 4. on somebody's behalf 代表某人,為了某人的利益 5. navigate /ˈnævɪɡeɪt/ v. (本文)在網站、應用界面或菜單中熟練地找到路徑、進行操作;導航,領航 6. broader push 範圍更廣、層次更深的戰略推進或布局 7. standalone /ˌstændəˈləʊn/ adj. 獨立的,可單獨運行的 8. entry point 入口 - 搜索【友鄰優課】微信小程序,收聽...

123...453
常見問題
  • Himalaya 是什麼?
    喜馬拉雅國際版,Himalaya 是一款有聲書 App,旨在為全球華人的終身學習提供隨時、隨地、隨心的全新聽書體驗。成為會員,即可以暢聽站內 100,000+ 海量會員內容。
  • Himalaya VIP 有什麼權益?
    你僅需花費每日低至 0.16 美金,就可以立即暢聽 100,000+ 全球銷量超百萬的暢銷有聲書,每週聽一本爆款新書,還有更多預售新書等著你!另可獲得每月 5 張免費體驗卡贈親友的福利,等同於贈送 1 張年卡的價值。
  • 我怎麼享受免費試用?
    現在訂閱 Himalaya VIP 即可享受至少 7 天的免費試用! 免費試用期內,無需付費即可免費暢聽會員包中的全部內容,包含 100,000+ 全球銷量超百萬的暢銷有聲書,和世界名校教授的原聲英文課程。
  • 我該怎麼使用優惠碼?
    在 Himalaya 首⻚選擇「開啟免費體驗」註冊完成之後, 輸入「優惠碼」選擇申請,支付成功後即可開啟 Himalaya VIP 內容免費暢聽權益!
  • 可以在哪收聽?
    Himalaya 提供你隨時隨地想听就听的服務, 可以下載 Himalaya APP 使用手機享受服務,同時也支持網頁版登陸在電腦上享受暢聽服務。
  • Himalaya VIP 的價格是多少?
    Himalaya VIP 採用連續訂閱的模式,按月訂閱價格為 $11.99/月;按年訂閱價格為 $59.99/年。每天僅需 0.16 美元,讓耳朵隨時隨地步入擁有 100,000+ 書籍你的專屬圖書館。
  • 我不想訂閱了,要如何取消?
    通過網頁端訂閱如何取消?
    你可以 點擊這裡 取消訂閱。 在試用期內取消訂閱,則不會自動續費;如果你已經成功續費後取消訂閱,則下個扣款週期不會自動續費。
    通過手機端訂閱如何取消?
    你可以在iTunes/Apple或Google Play設定中取消訂閱。在試用期到期前48小時取消訂閱,則不會自動續費;如果你已經成功續費後取消訂閱,則下個扣款週期不會自動續費。你可以通過以下連結找到如何取消訂閱的詳細資訊:Apple Store取消訂閱方法  Google Play取消訂閱方法

與Himalaya一起

每天15分鐘
在碎片的時間裡,學習一個知識點;通勤時、家務時、運動時,隨時隨地暢聽
每週1本新書
優選最新最熱暢銷書,資深編輯精心挑選榜單佳作,只聽有價值的好書
每年10大系列
商業財經、歷史文化、親子育兒,同系列好書好課一網打盡,帶你深入探究一個主題
app store
google play